Book Title: Mahakarma Vibhanga
Author(s): Sylvain Levi
Publisher: Librairie Ernest Leroux Paris

Previous | Next

Page 59
________________ 44 MAHĀKARMAVIBIIANGA ihaikatyaḥ pariprcchaka "jātiyo bhavati panditāñ chramanān brāhmaņā sevate? dusprajñān: parivarjayati. saddharmam dipayati. asaddharmain vigarhati dharmabhānakānām vaiśīradyam varnayati'. sahitabhāsinām sādhukāram dadāti. ahitabhāsinam pariharati. samyagdrstim varnayati. mithvādrstim vigarhati. masipustahalekhanipradānāni dadāti. na ca madyam pibatı yathoktam ca Nandihasūtre pañcatrimsad' madyapānadosā akusalapakseņa yojayitavyāḥ idam karma mahāprajñasamvarlaniyam. XV. tatra katamat karma narakopapattisamvartanıyam. ucyato tīvram pradusţacıttasya kāyavānmanoduścaritam. ucchedadsstiḥ. śāśvatadrsțiḥ. năstikad rştih. akriyādụstih' matsarivādah akştajñatā. ānantaryam āryānām silavatām abhūtābhyākhyānadānam idan karma narakopa pattisaivarlaniyam. XVI talra katamat karma tiryagyonyupupattisamvartaniyam ucvate madhyamam kāyavānmanoduscaritam vicitram rāgasamutthitam karma vicitrain dvesasamutthitam karma vicitram mohasamutthitam karma. mätapitroh pravrajitānāri cākalpikapradānam. tirya gatānā satvānām avalasanam. tathā pranidhānakarma yathā govratikakukkuravratikaprabhịtinām!" pranidhanam atropapadyeyam" iti. a) yathā ca Bodhisatvasya Simha jātake 'vadānam vaktavyam. yathă ca Varsākārasya brāhmaṇasya markațopapattih". lad yathā I. B prcchanajāto. 2. B scvati. 3. A insiro brahmanan T om. cette proposition. 4 B vigarhayatı. Et aussi ini 5 A vardhayati The bar sgrub pa 6. A samhitabhāsitānim. 7. A ici encore a mutvārimsad adinavāh. 8. B "pathe. T. phyogs « côté ». 9 B ajoute asatkriyāvādo T=A-II 10. Pour ces pratiques, cf. Majjluma no 57 kukkuravatıka (manque en chinois), Sıksāsamuccaya p. 332 et n. 5, Abh Kosa Trad. La Vallée, chap. iv, P 147 n et Mhvy. CLXXIX, 3534 sqq - Au lieu de kukkura « chien » T a bya « oiseau » = hukkuta « coq », II. A amatropap - T de llar skye bar og dig « puissé-je naître tell » 12. A Siddhajāto. Lo Sinhajātaka du recuoil pali, no 157(=Gunajālaka) ne contient rien qui sont applicable 101 ; c'est une variante de la fablo du Lion et du Rat. Cf à la fin de co g. yathā cittapradūsanena siihesāpapannah. 13. Je n'ai pas réussi à retrouver l'original de cette luistoire, que je crois pourtant avoir déjà lue.

Loading...

Page Navigation
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254