Book Title: Mahakarma Vibhanga Author(s): Sylvain Levi Publisher: Librairie Ernest Leroux ParisPage 89
________________ 74 MAH KARMAVIBIIANGA XLI. katamasya pudgalasya karma ksinam nayuh ucyate. yah pūrvam sukhito bhutvā pascad duhkhito bhavati pūrvam yo duḥkhito bhutvā pascät sukhito bhavati asya pudgalasya karma kṣinam nayuḥ. XLII. katamasya pudgalasya karma ksinafn ayus ca. ucyate yah pudgalo narakac eyutas tiryaksupapadyate tiryagbhyas cyuto yamaloke upapadyate. yamalokac cyuto manuṣyesupapadyate. tatas cyuto devesupapadyate. yatha Srävastyäm vanikputra udyanam gataḥ puspahetoḥ patnivacanenäsokavṛksam arüḍhaḥ. sa ca vṛkṣasakhā visirna. sa päsäṇasılāyām patitah kulagataḥ. tatra mahajanakayo rudati. atha bhiksavo divävihäram gataḥ. tam drstva samvignā Bhagavato nivedayanti. Bhagavann' aho anityata atrodyne gṛhapatiputro bālo 'bhuktabhogo 'sokavṛksāt patitaḥ kālagatah. tatra mahajanakayah samnipatitaḥ Rauravasadrías ca sabdaḥ śruyate'. Bhagavan äha esa eva bhikṣavaḥ grhapatiputraḥ pūrvam mahasamudre 'nyatarasmim Nāgakule upapannah. sa tatra jätamātra eva strisahitaḥ krīdamano Garudenoddhṛtya bhakṣitah tatra Nagakanya rudanti iha striyo rudanti. sa ca'yasyaḥ striya vacanen sohavrkṣam ārūdhas tasyopary ghatam krtavän. asya doṣenäham vṛkşam ārūḍhah. kruddhah kälagato narakeşüpapannaḥ. asya pudgalasya karma ksinam ayus ca". XLIII. "katamasya pudgalasya punyani ca kṣiņāni uyus ca. 1. B talia halamat harma yena samanvāgatah pudyalah karma sinam nuyuh omet la suite du § el passe à yah pudgalo narakac § XLII, en omettant le début du XLII. 2 T substitue au Yamaloka les Prelas (yi dags), ot à la suite des Pretas, insère la naissance choz les Asuras (Lha ma yin) En outre T om l'exemple donné yatha Śrāvastyam olc J'ignore d'où est tirée cette histoire. 3 B vanikpurasa, at om puspahetoh 4. A vistirnā 5 B ruditah 6 B duvaviharaya 7 A om 8 A intercale naraha après Raur ava B samutthulah (au hou do rüyate) 9. A om. sa ca 10. B nayuh Ainsi B considèro co § comme le développement du thème du XLI. C'es une orrour évidente, comme l'atteste aussi T = II A seul donne ce § J'ai reproduit sans essayer de le corriger le texte très fautif de A, j'ai traduit en m'aidant du récit que le Vinaya des Mila Sarvastıvadıns donne de la mort de Prasenjit (Tok XVII, 1, 28, Ksudraka vastu, chap 8 Dulva X, 146 Feer a traduit cet épisode sur le tibétain dans ses Fragments du Kandjour (Annales du Musée Guimet V), p. 64 sqq., malheureusement la traduction est, de son aveu même, remplie d'errours ot prosque inutilisable Lo toxte chinois ost beaucoup plus développé Prasonajit y mourt la bouche pleine de bois et dePage Navigation
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254