Book Title: Mahakarma Vibhanga Author(s): Sylvain Levi Publisher: Librairie Ernest Leroux ParisPage 65
________________ 50 MAHAKARMAVIBILANGA vantam saranam gacchāmi sa upapan namātra eva cyavati. idam karma yena samanvāgatah pudgalo naraheşūpapannamātra eva cyavati. XXX. tatra katamat karma niyatopapattisarnvartaniyam. ucyate. yat kịtvä hvacıd upapattau' pariņāınayati amutropapadyeyam iti. sa tatropapadyate yathā Bhagavato jātake Syāmākajātakaprabhrtisu pranidhānavasād upapattir varnyate. idam karma niyatopapattisamvartaniyam. XXXI. tatra katamat karmāniyatopapattisamvartaniyam. ucyate yat krtvāna kvacid upapattau pariņāmayati amutropapadyeyam iti. yathā "satvāḥ karmavaśād upapadyante. idam karmāniyatopapattisamvartaniyam. XXXII. tatra katamat karma deśāntaravipākam* ucyate yat karma tasminn eva janmāntare vā” deśāntaragatasya vipacyate śubham asubham vā. tat karma dešānta ravipākam". yathā Bhagavān kathayati? bhūta pūrvam bhiksavo Jambudvipe manusyāņam aparimānam°āyur bhavati. yathā rājño Māndhūtuh'. athānyata rasmin' nagare Maitrāyajño sūtra, traduit par Chi Fa kiu (débul du rye siècle), lo stītra des cinq péchés originaux d'Ajātasatru, A cho cho wang won wou ni king, Nj. 713, Tok XIV, 7, 16, prophétise les existences futures d'Ajātasutru qui doit s'élever graduellement au faite du Plan du Désir pour redescendre graduellement à la condition d'homme, et cela pour une période de 20 kalpas au terme desquels il doit entrer en religion et devenir Bouddha pour soi, car la production de la penséc (u'lllumination)=(bodhisattotpūdu rend impossible la chute aux enfers, on ne peut plus dès lors dtre que dicu ou homme - Le récit des complots tramós par Devadatta et Ajālasatru forme une portion considérable du chapitre sur les schismes dans le Vinaya dos Mūla Sarvāstivādıns, Tok. XVIII, 3= Dulva IV, 341-470. 1. B krtvopapatiau. 2. A yathā bhagavatātilesu svāmākajñātakaprabhrtısu B švāmājāto. T dper na bćom Idan 'das kyis kar sam gyi skyes pa'r rabs la « par exemple, par Bhagavat, dans le jātaka du Kar sam » Syāmāka ost la forme que prend, dans l'Avadānakalpalatā (101) le nom qui est écrit partout aillcurs Syāma et Syāmaka Mais dans aucune des recensions connues de ce jālaka, qui va être cité un peu plus loin (cf inf p 55) on ne trouve la mention d'un pranıdhāna 3 A ye satvāh. 4. A B vipaksam T rnam par smin par 'gyur pa = 'vipāka 5 A B om vā. Mais T che 'di nid dam che gian la « dans cette existence ou dans une autre existence >> 6. A B vipaksam 7. A om. yathā.. kalhayatı. T=B. 8. A aparımılam. 9 B om yathā. Māndhātuh. T rgyal po Mandha ltar gjur pa'i che « une vie comme celle du roi Māndhātar ». 10 B yathānyatarasminn asti Jambudvipe Mahākošalā nāma nagaram . tatra Matrão.. TEA D'ailleurs, à la fin du récit, Maitrāyajña déclare qu'il est de Tāmalıpta MahāPage Navigation
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254