Book Title: Mahakarma Vibhanga Author(s): Sylvain Levi Publisher: Librairie Ernest Leroux ParisPage 52
________________ MAHAKARMA VIBHANGA 37 Sunetro nāma mānavo vijñeyaḥ. aham sa bhikṣavas tena kālena Sarvausadhivaidyarājo 'bhūt. tasya karmano vipākena Mahādevasyāyuhpramāņam yojayitavvam MāndhātņSunetrābhyām apy evāyuḥpramānam yojayitavyam. idam karma dirghāyuḥsamvartanīyam. III. kata mat karma bahvābādhāsaṁvartaniyam. ucyate. khatacape tapradānam. khatacapetapradānasyānu modanam. khataca petapradānasya varnavāditā teşām pradānena tustih. mātapitros cittaśarīre pidākaranam' tathānyesām pravrajitānām silavatām cittasemkleśaḥ. amitravyādhinā tusčih amitravyādhivyutthānenātuştih. vyādhitānām abhaisajyapradānam. tathāparijirņabhojanam. idam karma bahvābādhāsamvartaniyam. IV. katamat karma alpābādhāsamvartaniyam. ucyate khatacapetapradānān nivṛttiḥ. tatra samādāpanam. tadvarņavāditā. tadabhyanumodanam glānānām mātāpitinām upasthānakaranam. tad apy anyeşām grhasthapravrajitānām. amitravyādhinānāttamanaskatā. tasya vyutthānena cāttamanaskatā bhaisajyapradānam parijirnabhojanam ca. idam karma alpābādhāsamvartaniyam V katamat karma durvarnasamvartaniyam. ucyate krodhah. upanāhaḥ mraksaḥ pradāśah mātāpitror avarnavāditā. anyesām.ca bandhu ne cadre pas avec la donnée du sutta palı où le Bouddha parle de Sunetra comme d'un personnage qui n'a aucun lien avec lui Il en est de même dans le sutra correspondant du Madhyama Āgama, n° 8 (Tok XII, 5, 11*) qui se rapproche beaucoup de la rédaction palie «Jadis il y avait un grand maitre * nommé Bon-OEl qui donnait l'enseignement aux Voyants hérétiques (=titthakara) » L'épisode de Sunetra est omis dans la rédaction très originale du même sūtra incorporée à l'Ekottara Agama, ch 34 (Tok XII, 2, 66) Mais il existe une version isolée de ce même sūtra, due à Fa hien des Song 982-1001, sous le titre de Sa po to sou li yu nai ya king=Saptasūryodaya (et non pas Saptasūryanaya comme Nanjio restitue à tort), NJ 870=Tok XII, 8,3; et dans cette version on retrouve la citation donnée par Vasubandhu «Jadis il y avait un Bouddha nommé Sunetra Tathāgata .. » et le récit s'achève par ces mots (3 col 3): « Ce Sunetra Tathāgata de jadis était un Bouddha exactement identique (littér sans aucune différence) et c'est moi-même ». I A satacapeta. Et de même inf T donne khu chur dan thal mos rdeg pa « frapper du poing fermé et du plat de la main » Cf Mhvy 3984 khataka , 3985 capeta. 2 A parıdāghah - C'est à ce que correspond, à Bb , le panneau 21, sur lequel est inscrit le mot virūpa VIRDPA M. Krom dit, à propos de ce panneau (Boro-Budur, I, p 51; cf. aussı 55 et 82) « Ce relief représente des gens extrêmement laids ; il est donc probable que le mot virūpa est employé ici dans son sens général plutôt que comme un nom propre ». Le mot vzrūpa a été remplacé au & V par durvarna, qui a la même signification et qui figure dans l'en-tête du $, dans le pali comme dans le sanscrit, mais il s'est maintenu dans la proposition correspondante du g suivant virūpānāṁ sattvānāmPage Navigation
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254