Book Title: Mahakarma Vibhanga
Author(s): Sylvain Levi
Publisher: Librairie Ernest Leroux Paris

Previous | Next

Page 42
________________ MAHAKARMA VIBHANGA 27 tah'. upasamkramya Bhagavatā sārdham sukhasambhāvanāyām? samrajanīyāṁ vividhām kathām vyatisāryaikānte nişanṇaḥ Suko Māṇavas Taudeyaputro Bhagavantam idam evāvocat āgato Bhagavān Gautamo 'smākaṁ niveśanam. āgåmane Bhagavatā Gautamena Sankhakuñjaraḥ kimcid uktah. Ihāham Māņava pūrvāhạe nivāsya pătracivaram ādāya Śrāvasiyām piņdāya prāviksati sāvadānam Śrāvastyām piņdopacaranam. yena bhavato' 'tra niveśanam tenopasaņkrāntah. upasamkramya dvāramūle 'vasthitah. tena khalu punah samayena Sankhakuñjaro gonikāstrtamañcake dhirūdho 'śmantakopadhānāyām 5 kāmsyapātryām sālimāṁsodanam paribhurkte. adrākṣīt Sarkhakuñjaro mām dvāra mūle 'vasthitam drstvā ca punar bukkati. tam enam evam vadā[mi etad api tel Sankha na damayati yad asi bhokārād bukkāram āgatah evam ukte Sankhakuñjaro 'bhisaktah kupitaś candibhūto 'nāttamanā goņikāstặtāt paryankād avatiryādhastāt paryankasya dārusyandanikāyāṁ nişaņņaḥ kim punar Bhagavān Gautamah Sankhakunjarasyāsmākam pūrvasyām jātam jānīte. Alam Mānava tiştha mā etam artham pariprākşit', 'mā te bhavisyati āghātas cākṣāntiś ca cetaso daurmanasyam. dvir api trir api Suko Mānavas Taudeyaputro Bhagavantam etad avocat. him punar Bhagavān Gautamo 'smākam Sankhakunjaram pūrvikāyām jātam sampānite. Alam Māņava tiştha mā mām etam artham pariprāksīt. mā ihaiva ca te bhavisyaty āghātaś cāksāntiś ca cetaso daurmanasyam, anātha tvam Māņava yāvad dvir api trir apy etam artham nā .... Māņava śrnu sādhu ca susthu ca manasi kuru. bhāsisye. yas te Māņava pitā Taudeyaḥ sa esa kāyasya bhedād dhināyām svayonāv upapannaḥ Tad bho Gautama evam bhavisyati asmākam pitā yal' istayajña āhitāgnir ucсhritayūpaḥ sanniyate" kāyasya bhedāt śubhre brahmaloke upapanno bhavișyaty. anenaiva te Mānava mānābhimānena pitā Taudeyo mahādānapatiḥ śvayonāv upapannah. pitur Mānava yadi me bhāṣitam na 1. A bhavanlopasakrāntah. 2. Sic A Probablement sammodanīyām. 3. Sic A 4 A bhagavato 5 A asmattaropo, ut sup 6. Lacune dans A 7. Sic A, et de même infra 8. A om 9. Le passage est corrompu, j'ai suivi dans ma traduction le texte de Cht το Α γοηαι. 11. Sic A Peut-être il faut rétablir sainjñāyate

Loading...

Page Navigation
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254