Book Title: Mahaviras Word Author(s): Walther Shubring Publisher: L D Indology AhmedabadPage 32
________________ The Canon of the Svetāmbara Jainas 13 Vimutti, follows this, because right conduct leads to "liberation". The adherence to the basic idea thus allows the bhāvaņā in Āyāra (12) to appear here from a distant starting point, the Vimutti raises itself from the planes. The first of these two appearances also provides the explanation for the unmediated co-existence of the two main parts in the Uvavāiya. For, the samosarana, the procession to listen to the sermon, indeed has only the function of leading to the real topic, a sermon about new-embodiment (uvavāya), just as in reality it is customary for the confidential elucidation of difficult questions to follow the public talk with its generally comprehensible expressions. The Sūyagada is a compilation, as is shown in the first main part, almost without exception, by the valid arrangement of the poems according to the exterior feature of the number of the sections of its teaching (the same in the Cālāo of the Āyāra). But this is based on the attempt to justify the teaching against those who think differently. It is expressed in different degrees: together with the detailed discussions of the doctrine of the others, which are prominent especially in the second main part, the frequently repeated statement appears (see also p. 9 above) that Mahāvīra, often mentioned according to his gotra as Kāśyapa, i.e., seen humanly and in the present, is the author (and none other), or that the teachings being presented were already declared in former times (pura 'kkhāya), which naturally should speak for their correctness. This spirit of self-assertion gives the Anga the name: an Anga of the philosophers, *sūcākṣtām or sūcikstām angam." Finally, the eighth Āyāradasā, the so-called Kalpasūtra only in later times, appears to be especially heterogeneous. And yet the thought which represents the introductioncomposed certainly only later—to the third section called Pajjosavaņākappa, "mode of life in the rainy season", is the same as the one through which sections one and two, which move in an opposite direction to each other, are connected, that is, the biographies of Mahāvīra and all the liberators before him and the list of teachers after him and their schools: teaching and custom have survived from the earliest times to this day. The oldest commentary, the nijjutti, Kada (-gada) stands for -krt as in antagada. Sūtra is used in the sense of "text" only for sutta (when Pischel speaks of Kappasüya (Pischel has only Kappasutta! WB) in his grammar then this is as erroneous as his writing Ovavāiya for Uvavāiya, let alone Vivāhapannatti-a quite late variant--for Viyāhapannatti). Although the Su-nijjutti overlooks this (stanza 2) it nonetheless has sücākrta as a second possibility. It is also conceivable that süya might stand for sūi, from sūci. Both sūcā and sūci could mean drsti. One should note also the word süijjanti in his personal copy Schubring writes "sūtriyante" WB) in the table of contents on the part of the Samavāya which is as intentionally used as thāvijjanti in Thāna and vāhijjanti in Viyāha. See also Bollée 1977, p. 32.) Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318