Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 159
________________ 140 Mahāvira's Words by Walther Schubring 6. [b.] [Though) some wandering brothers and brahmins have disregarded these fetters, [yet] they do not know, (although] they pretend to know.' [Besides, about some people one can say further:) 'the people are entangled in desire'. [One hears (this):] 7.[1.] “There are five elements that are mentioned by some here in the world: earth, water, fire, wind and, as the fifth, air is added. 8. These [are) the five elements. Out of them [originates) the one (spirit]," so they say." Further: "Through their disappearance, the soul disappears. 9. And just as in a heap of earth the one (substance) in fact appears (to be) manifold, so, mark this, in the whole world the spirit in fact appears (to be) manifold."!2 10. So some say (who are) of dull intellect, devoted to finjurious) activity. [And thereby] one is indeed,] when one (hereby) has oneself done injustice, [himself] participating in bitter suffering (for it) (read: nigacchai).' 11. [2.] “Fools and wise ones are each one full soul each (not more and not less]. They are, [but] after death they are not [anymore). There are no beings which would experience reembodiment.'12. There is no merit or offence, there is no world beyond this. Through the disappearance of the body the soul disappears." 13. [3.] "There is not anything that acted nor caused to act, not anything at all that acts. Hence, the soul (too) is not acting.” So they assert boldly. 14. But those who speak so, how according to their opinion does the world come about? From one darkness they go further into Instead of viussittā (for which also viussiya = vyucchritāḥ) perhaps viussantā (= *vidvasyamānāh, cp. viussanti in 1, 2, 23) is to be read. A quotation, as indeed the change of subject shows; cp. Ayār. I 27,29 (1, 6, 1, 4). The hint already points at 1, 3, 10ff. (See the addition to this footnote in Appendix 4.) Or: "These (te), know this (bho), are called the one". Bb and C have te bho as a second explanation; āhiya which otherwise means āhitäh in the sense of ākhyātāh, here with sil. means ākhyātavantah (formally, it means rather ähitavantah). (Ahiyä may correspond to Skt. ährtäh (Bhatt 1978, p. 104), but cf. Norman 1996, p. 180f.: it is "from the root ākhyā-." Sil.'s commentary is discussed by Jayatilleke 1963, p. 74 (WB).) 12 sil. read (as also a Berlin MS): ... loe ege nānā hi vattai, from which it follows that vinnu in stanza 9 really is ega in stanza 8. (This may be the implicit reason why Schubring takes stanzas 7-10 as belonging to one doctrine, against the tradition. Data about the old schools is very scanty and Sil.'s comment requires caution. See also Glasenapp 1940, p. 147; Bollée 1977, pp. 62f.; and Norman 1996, p. 173 (WB).) The spirit then, which would apparently be common to all, is indeed individual (cp. Jacobi 1895, p. 237) -thus the view and rejection of the ek'ātma-(ātmâdvaita-)vādin. i.e. Vedānta. See Bollée 1977, p. 63 (WB).) 14 Or: there is "no being" (satta). The restricted sense in which Windisch 1908, pp. 190f. interprets the Pāli word opapātika ("criginating immediately") in the Mahāli and Pāyāsi Suttas is not justified. 15 Thus the tajjivatassa(taccha)rira-vādin. (Prince Paesi was probably one of these, see Bollée 2002, $ 750 et passim and 1977, p. 64. The inseparability of body and soul is stressed by the chiastic word order (WB).) 16 The akāraka-(akarmaka-)vādin. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318