Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 162
________________ Understanding (Süyagada I 1.) 143 it is) it does not see it. 9. Thereby it is ... 32 in danger, caught by the snare it suffers death in that very place. 10. So too some wandering brothers who hang on to a wrong doctrine (and) are good for nothing: they are afraid of what is harmless (and are) unsuspectingly in danger. 11. As for proclaiming the doctrine, they are afraid of it, the foolish ones; [but] they are not afraid of injurious) deeds, immature [and] ignorant (as they are). 12. Casting away selfishness, arrogance, all deception (and) unfriendliness, 33) one has no part in an effective act. For the sake of such things (one) plunges [into the noose like the] wild animal.34 13. Those who do not recognize this, because they are hanging on to a wrong doctrine (and) are good for nothing will, snared at the feet like a wild animal, endlessly often go to death. 14.[7.] Some brahmins [and] wandering brothers" maintain (that they posses) an exclusive knowledge (for themselves alone, namely:) "All(36) the beings in the whole world know nothing." 15. Just as a foreigner is a repeater of what the native has pronounced to him—the meaning of which he does not understand, on the contrary, repeats [only] what was spoken: 16 in the same way, those who teach agnosticism, (38) even if they maintain [to have) an exclusive knowledge (for themselves alone), do not know the exact content [of it), without insight like a foreigner. 39) 17. The train of thought of those who teach agnosticism hinders (one) (if one would once like to follow it] through the very assertion) of agnosticism. (40) [They are] not in a position (with their own strain of thought] to teach“ another [inclined to them), let alone 12 The words of a soul that is not good, of an intellect that is not good" partly entail a moral judgement, which does not apply to an animal. The words presuppose a similar, to a certain extent unconscious, understanding of the previous manda. (This translation and objection to ahiyalahita are unfounded because in both Pāli and Sanskrit the word has always been ethically value-free (WB). * For "deception" (nūma) see Norman 1990, pp. 247ff., especially p. 254 and for "unfriendliness" (appattiya) see Bollée 1977, pp. 91f. (WB). 54 Or perhaps: "one is re-embodied as an animal"? For Śīl.cue means tyajet, as if cae were there. (With such a semantic approach one would be outside the simile which continues in the next vs. 13 (WB). » The annāņiya-(ajñāna-)vādin. (These agnostics are called Pyrrhonists by Basham 1954, p. 249 (WB).) 36 For ege and savve here see the addition in Appendix 4. Perhaps one should read h'eyam for heum, see Bollée 1977, p. 94 (WB). ** Jacobi 1895, p. 241 and Jayatilleke 1963, p. 110 translate this as 'ignorant' (WB). For Śil.'s comment here see Jayatilleke 1963, p. 118. The stanzas 15f. are quoted in Haribhadra's Dhammasangahani 508f. (WB). * Jayatilleke 1963, p. 111 has 'scepticism'. See ibid. pp. 115-120 for $il.'s comment (WB). 4. Since this is a pure negation it cannot be passed on as "knowledge." Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318