________________
Mahavira's Words by Walther Schubring - Appendix 1
incompleteness or the lack of careful syntactical finish and, in general, the extremely curt way of speaking is characteristic of the prose in the second form of expression interspersed with metre, which is why it will be called the verse style. This picture of the text which in frequency dominates the prose, is characteristic for the whole of the Bambhaceraim and so made Weber (1883, p. 253), in actuality before Jacobi's edition, to erroneously suppose an artificial language in the manner of the brahmanical sutra technique, designated by Barth (Revue de l'Histoire des Religions XIX [1889] p. 282) as: ("lambeaux de sentences énergiques, tout imprégnés de ferveur" ('scraps of energetic sentences completely pregnant with fervour")).
In the further analysis of the verse style I combine the metres which are related rhythmically and, where they appear in the prose around them, I call the tristubh-style those portions with tristubh and jagati lines, and sloka-style those with śloka-lines, sometimes beginning with
an ārā.
It should be shown now... see pp. 17-21 above (Schubring pp. 46-51).
230
(51) After each of the extant chapters have thus been divided each into its own group of ideas, excepting the Uvahāṇa-suya which as a different kind of annex is left out for the moment, places which have the same manner of expression within the same style can be combined, even beyond the limits of the (individual) chapters. In the prose style I believe myself to be right in supposing IA, 4A, 5A and 8BE as originating from the same source. Common to these fragments in their summary here and in the following cases one should not expect whole complexes is a discussion of dogmas and their opposition in favour of the doctrine of reembodiment and the highest precept resulting out of it to protect the life of other beings. In the form of expression one compares 1A: iha-m- (evam) egesim (no) sannā (nayam) bhavai with 8B: iha-m-egesim ayara-goyare no sunisante bhavai and evam tesim no su-y-akkhãe no supannatte dhamme bhavai; 4A: äikkhāmo, pucchissämo, sähissämo with 8E: lajjämo; 1A: eyavanti savvavanti logamsi with 4A SA: avanti key' avanti logamsi; 1A and 8E: tam parinnāya mehāvi n'eva sayam etc. Such a stylistic relationship, on the other hand, cannot be discovered in the groups 1B, 2B, and 8A which have as their subject a display of honour and rendering of service. Rather, the latter two display a completely different diction and 1B, apparently on the acceptance of such demonstration, in its brevity does not allow any conclusions. But that 6D goes together with 8G is obvious. 8H for its part stands isolated.
If the broader surface of the prose style lets the manner of expression appear more definite, and thereby facilitates the relation between the groups, then in the verse style it is practically only the content which is relevant. In the sloka style the content of the following
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org