Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 173
________________ 154 Mahāvīra's Words by Walther Schubring loses much merit (of the pious conduct. That is why) one should be prudent and not offend. 20. The one who abhors unboiled water, who is obliged to nothing, who gets rid of the “atoms" [of the effective deed], (49) one calls true monachism, if he does not eat out of the bowl of a householder. 21. One says that life cannot be prolongedo and yet the fools are glad about deeds. The fool is deceived by evil action: the wise one who considers this is not conceited about anything. 22. A human being moves around in what is concealed, subject to much deceit, over-shadowed by delusion—for all eyes (to see) the pious one: he should endure cold and hot without (contra]diction, (displeasure or resistance). 23. Just as one is not defeated in a games when one plays with good dices by grasping the four, not the one, three or two, 24. so you stoo), because you know that it is beneficial and noble, (should) grab the highest doctrine which the renouncer proclaimed in the world, like the four, and prudently leave the rest. 25. "One refers to the urges of the senses as being stronger than human beings," so I have heard; those have renounced this (standpoint) and have decided (upon monachism), who observe the doctrine of Kāsyapa. 26. Those who follow this which has been proclaimed by the Nāya (descendant), the great wise one, are ready to act, they have decided (upon monachism], they strengthen one another on the basis of the doctrine. 27. Do not look at the forms of respect which (you) previously [have shown];s4 strive towards shaking off the pre-conditions (for a new existence). Those who do not submit to the heretics know the pious attitude, how it has been proclaimed. 28. The one who is controlled should not be a babbler, not one who keeps asking questions, not one who dilates. If he has got to know the highest doctrine then he (would) not [be] one who praises his deeds and not one who speaks (only) about himself; 29. a pious one should neither be involved in secret eulogy nor in public praise. A thorough ** C has "controlled" (samjata). (For "rude words" in the first sentence here see Appendix 4.) 49 The word lavávasakkiņo here = lava + apaşvaskin (WB). 50 Actually "put together" chinna-tantuvat (C). The same half-verse is in 3, 10, (below). Sviyada makes sense only as vivrta. In verse-foot a, this requires a substitution of chandeņa, "at one's own discretion" by channeņa, which C conveys as a path. By supplementing manasā kāeņa after vayasa C and Śil. seem to be right. 52 Chas: kucchito jayaḥ kujayaḥ dyūtakaratvam ity arthah. (See Appendix 4 for kujaya.) smārayanti is better than sidantam sāranti, sārayanti. I take paņāmae as *pranām(ak)ān. (See Bollée 1988, p. 67.) » dūmanatehim, in C dūva*, dūpa*, is probably really duspranatebhyah. Bollée 1988, p. 10 reads and discusses (on p. 68) dūmana, tahi. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318