Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 166
________________ Understanding (Sayagada 11.) 147 he understands that:] this life [as a monk] (is) not a pure life. 14b. Truly, one who is filled with all wishes is a slave [of all his desires) on earth. 13b. [They are] all opponents against each other, proclaimers of their very special view. 14a. In grasping [their doctrine they see], respectively, perfection [already realized], nothing else. 15. They [are] perfected and free of disease, [so] assert some here in the world; the people place perfection in the foreground,20 [but] they are fettered to the eternally [imperfect]," 16. Those who are uncontrolled will err through the beginningless [samsara] over and over again; [only] after one kalpa do they step out of their level of being in which they are asura or kibbisiya gods"-so I say. 4. 1. These, overpowered [by their desires], do not offer any refuge [either], mark this, the fools who think themselves wise" when they, [namely] after [you] have given up the old contact, want to somehow teach [you] what one must do. 2. If a monk has recognized this [as being injurious)," then he, a knower, should not find delusion in them [any more]. Without arrogance, [but also] without imposing himself, a monk should pass [his life time] in the midst (of them) (read: vijjam). 3. In the enjoyment of possessions and in the exercise of violent deeds some here in the world put forward [their assertions]" without possession and without [practising] violent deeds the monk should protect himself" [from new-embodiment] (read: apariggahe aṇarambhe). 4. He should look for [his] food among what was prepared [for others], well-informed he goes out in search for what is [freely] given, without demanding and in free 69 For aho ih 'eva one also finds aho vi hoi, in Cabodhi hoi which is explained as avadhi-jñānam. Whatever else is inapplicable in C can be overlooked here. 70 Or "wear it for show." (See Appendix 4.) 71 C probably found āsae ['] (āsaehim ... aśraveșu). According to Śīl. sāsae (śāśvate) would be sv'āśaye, sarva-darśanabhyupagame. (See Bollée 1977, pp. 117f. for a discussion of this stanza (WB).) 72 Or: "as the lowest Asuras". The Kibbisiya are at the lowest rung of the real gods. 73 Another version: "do not offer any refuge, mark this (= bho), when a fool loses courage." 74 A note in the margin of his copy of the 1879 Bombay ed. shows that Schubring first translated this as 'though' (WB). 75 In a free rendering parijāṇāi means "renounce." 76 In C anukkaso is a path. for anu-kkasão, "of very minimal passion." 77 See Appendix 4. 78 There remains nothing else but to relate sa-pariggaha ya s'arambha to egesim. The nominative instead of the genitive would appear to be out of metrical freedom. Thereby it is presupposed that the pada: iha-megesim-ahiyam here is quite original and not only a patchwork. 79 Instead of tanam C read nāņi. (See Bollée 1977, p. 121 for various ways of understanding this stanza.) Cp. Aydr. 144, 6 (1,9, 4, 9). 80 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318