Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 114
________________ Pure Life (Bambhacerāim) goes, entangled in delusion and imprudence, into a womb again. He who [however,] (82) 13,25 disregards sounds and forms and is honest he will, because he yearns for death, be free from death. ('Attentive' towards desires, renouncing evil deeds, a courageous one [and] on guard, [is he], who knows well. Whoever knows from experience how a tool affects the changing [beings], he has learnt to get rid of it; whoever has learnt to get rid of tools, he knows from experience how a tool affects the changing [beings].) Whoever renounces activity with him one does not find busy-ness, ios ([because) through activity the basis (for a new existence) arises.) If he considers well the effect of activity and considers) (especially) what (one calls) murder, the root of all effect, ([i.e.,) accepts 14,5 everything (that is taught about it,))'09 "then a prudent one who has recognized this (as being injurious)', 'overcoming the world, pushing away the world consciousness from him', 'should press forwards intelligently' (and so you too). So I say."0 Consider here [and] now birth and growth, ponder over and recognize what is dear to 10 beings; [as a consequence of it a real knower, after he has recognized that (protection] is the highest, does nothing evil [anymore], because a pious mode of life is his goal. Loosen the bondage to people here in the world; they live in activity, they overlook both [birth and death]; greedy in desire they accumulate (property); poured out in the form 15 of semen) they again enter into a womb. ) If he henceforth hits upon pleasure then he thinks: 'look out! here is pleasure! Let it be over with interaction with the fool; he furthers what is hostile to him.'(112) [Others transmit:) (as a consequence) of it a real knower, after he has recognized that 108 A comma after vijjai, 13, 29. 109 Here follows in the text: "missing on both ends [birth and death)." These words fit in here poorly. One is inclined to suppose that they are falsely joined to āya (in samāyāya) just as in 15, 28-and here rightlythey follow āya (in parinnāya). Even in Süy. II 1, 46 they appear (perhaps as a quotation or by induction) behind samkhãe (as good as samkhāya). To Lines 14,5--7 may be quotations and therefore would have to be continuous and put in single quotes. sil. 159b9f.(1916 ed.) on sūtra 2 explains samsiccamāņā as: tena kāmópādāna-janitena karmaṇā āpūryamanā garbhād garbhantaram upayānti; samsāra-cakravāle 'raghatta-ghați-yantra-nyayena paryatante, a-satah. See Dundas 2002, p. 35; for the comparison of samsāra with the Persian wheel see Bollée 1977, p. 113 (WB). 112 The fool is the subject: puruşâdi-vadha-samuttham vairam tad bālaḥ sangånuşangi sann ātmano vardhayati (sil. 160a 4 on sūtra 3) (WB). Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318