________________
128
Mahāvira's Words by Walther Schubring
(strong feeling], [for) the frightening (inflictions directly). So I say.* 38,5
A monk who is going without a garment [because his only garment) is bad, has the thought: 'I can bear the effects of (pointed] grass, of cold, of heat, of gadflies and mosquitoes, the effects of the one, as the others, various as they are, but the contact with] the loin cloth I cannot bear.' In this case he may wear a hip-band. As he now here strivingly makes an attempt and is moreover without a garment the effects of (pointed] grass, of cold, of heat, of gadflies and mosquitoes affect him; [but] the effects of the one, as the others, various as they are, he bears without clothes by (so) exercising restriction in the equipment as a monk]. He has completely entered into penance. As this has been proclaimed by the Lord (so] should one understand it and thoroughly, through and through,
recognize pious conduct. 13a 160 (A monk who has this idea:)" [5.] ‘Truly, with such food, such drink, what is tasty or
what is spiced, as much as remains, pure as it has to be, in the same condition in which I (113) have received it, I shall serve it to a (sick or old] fellow monk, in case he wishes
it, for the sake of a (good) deed, and I [on my part) shall endure it that fellow monks wait 19a 136 for me with such food, ..., as they receive it, in case they wish it (when I am sick or old)';
[6.] 'I shall let food, drink, sweet or what is spiced, what has been provided for other
monks, be given [to me, if I am serving] and [if I am being taken care of] endure such 15 [provided food]'; [or:) ... 'I shall let it ... be given ... [to me...] but not endure such ...';
(or:) ... 'I shall not let it... be given... [to me...) but endure such...'; [or, finally:] 162 'I shall not let ... be given ... [to me...) and not endure such ...'_78 20
[4. is also:) A monk who has this idea: 'Truly, I am tired of it under the
76 Then follows, added for the sake of conclusion: "There too", etc., until "beneficial" (36,11 above, see also fn. 65 above)). The reason for the connection of this fragment to the remarks on fasting exercises (not the fasting unto death) is the misunderstanding of the word bherava (38, 4) as the frightening death through hunger, suggested in 38, 2: kāyam ceccāņa bheuram, as it is to be read metrically.
This beginning appears to have been formed only on the model of the others. One does not expect an idea but an arrangement, as in [3]. The threefold repetition of this beginning is surely erroneous.
For the link [7.8] see above 34, 31 ff. Cp. also fn. 68 above. (38, 20-40, 8 also in Schubring 1927, pp. 24. (WB).)
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org