Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 145
________________ 126 Mahavira's Words by Walther Schubring it by those whom [I] have not asked, when I am sick, endure it that I shall be served by healthy fellow monks, in case they desire it: and I shall [on my part], without being asked 25 for it, whom I [myself] have asked for it, being myself healthy, serve him who is sick, in case he desires it, for the sake of a [good] deed' [4.] [Further, it is agreed upon, either:] 'I shall, if someone has provided [food, etc., when I am serving), implement renunciation" [of it], [as a sick person] however, endure [such] provided [food, etc.]'; [or:] 'I shall ... implement renunciation and not endure [even as a sick person such... food, etc.]'; [or:] 'I shall not... implement renunciation, and [even as a sick person] endure'; [or finally] 'I shall not... implement renunciation, however, not endure ...' 37,5 (By thus recognizing the doctrine, exactly as it is, he is peaceable, renounces [and] is sincerely devoted with his heart." So I say.)* A monk, whose one [and only] piece of clothing [to which he has limited himself] is worn out, [and] apart from which [he possesses only] the begging bowl, should not have the idea to beg for a second. He should [instead of the used one] beg for one garment, that he is allowed to wear, and wear [it] just as he has received [it], not wash nor re-dye [it], nor wear a garment [pre-] washed and re-dyed [first, and this] without feigning [a better maintenance]." This is the basic (111) rule for such a monk. When he notices, however, ..., then he should discard the used garment and [go] only with a cloth or without clothing. (A67 monk who has this idea:) 'I am alone, I have no one, I am no one's,'6 (in this sense he should recognize that he is alone.)" 64 parinnä, otherwise rendered literally: "knowledge [of what is injurious]"; correspondingly the verb is parijāṇai. 65 Here as in 38, 4.22 (the following) is secondarily attached as the end of an uddeśa: "There too", etc., until "beneficial" (36, 11). Cp. fn. 69 below. 66 The words gām 'antaresu omacelie hereafter have to be consequently dropped out. The MSS and the commentaries have the whole part in short only. 67 Jain Education International This piece belongs to C instead of F. The introduction is composed, of course, depending on the other sentences, that is why it does not agree grammatically with what follows either. 68 Mahāpaccakkhāṇa, stanza 13a: ekko 'ham, n'atthi me koi na câham avi kassai. (Cf. Caillat 1977a, p. 58.) 69 The adjoining words laghaviyam to samabhijāṇiyā are connected here, as in 37, 13 and 38, 19 only for the sake of the conclusion. (Cf. Caillat 1977b, p. 114 (WB).) For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318