________________
Pure Life (Bambhaceräim)
4.
1. The Lord was able [to perform] a fast even when he was not affected by sickness. Affected or unaffected [by them],132 he tolerates no [other] method for liberation. 2. Pur25 gatives and emetics, ointment for the joints, bathing, and cleaning the teeth are for him not proper after he recognized [them once as being useless]. 3. Since he cast aside the game of the senses, the pious one wanders without saying much. In the cold period the Lord sometimes practised intense meditation in the shade; 4. when the heat of the summer time burnt down then he remained in the squatting position!" He prolonged [his life] 30 further with rice, jujube berries and beans, all without spices. 5. These three [foods] the Lord let it be offered to him and prolonged [thereby his life with them] for eight months. The Lord drank [only] every half or (121) full month; 6. also [only after] over two months or even sometimes six months did he drink. 134 Sometimes, unstirred, he took food gone bad,(135) which was presented or left over to him. 1367. Sometimes he had [only every] sixth [meal], or the eighth, the tenth; sometimes he had [in fact, only] the twelfth, while he, unstirred, observed the pious attitude. 8. On account of his insight the great 44,5 hero neither did injustice himself, nor let it be done by others, nor approved of it when another did it. 9. When he [then] came to a village or city he looks [looked] for food that was prepared for another, and when he found a pure offering then the Lord consumed it with thoughtful scruple. 10. [As for] hungry crows [and] other beings which desired what is tasty [which were there], when he saw [them] engaged in looking for food and lined 10 up, 137 11. or when he [saw] a brahmin or other monk, a village pauper or a guest [of
137
132 These words do not belong here because they do not fit in; they have the ending o instead of the otherwise usual e and the line finally indicates the subject se twice. Hence, we have a text distortion in the form of a sloka-pāda, since va instead of va is to be read.
133
Insert a full stop after abahu-vai, comma after āsīya, full stop after abhitāve. (On ukkuḍue here see Verclas 1978, p. 86 (WB).)
134 Insert a full stop after bhagavam (1), comma after māsam pi, full stop after apivitthä.
135
In his personal copy, in the glossary, Schubring refers in a note in pencil, to Leumann 1883, p. 96, s.v. anna-gilāyaya (WB).
136
rāóvarāyam, which is to be taken as *ratrôparatram (sic!) with the meaning ahar-nisam, does not only entail formal problems, but also has little probability because of the prohibition to eat at night (which was put forward certainly at the time of the origin of this stanza). I conjecture rata and uparāta, although the latter does not seem to appear in Sanskrit. (See Appendix 4.)
137
Jain Education International
Line 10 is based on II 1, 5, 1 with the sloka inserted there by way of a quotation: ras 'esino bahave pāṇā ghās 'esaṇāe samthade (cp. the variant samthare in C at the place above) samnivaie pehae. It is clear how, the penultimate word because of the verse is spread out into sayayam nivaie.
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org