Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 141
________________ 122 Mahāvira's Words by Walther Schubring committing violence on lower animals, plants, higher creatures [and] other living beings; this I have brought here and intend it for you, or I shall provide accommodation for you; now eat and stay, revered monk!" The monk should refuse this kind and friendly householder: “Revered householder! I do not accept your speech, I do not take notice of your speech, you who have especially bought food, ... taken on credit, obtained violently, given from your common property, had it brought, and this, by committing violence on lower animals, plants, higher creatures [and] other living beings; this you have brought here and intended for me, or you will provide accommodation for me. Renounced (have I), revered householder, so that I shall not do this.945 A monk practises devotion, ... perhaps in a cemetery ... or elsewhere. As the monk, now, tarries in any such place a householder especially bought for him food, ..., taken on credit, obtained violently, given from common property, had it brought, and this, by committing violence on lower animals, ..., this he has brought here and intends it for him in thought, or he provides accommodation for him in thought, in order to let the monk enjoy it with pleasure. The monk perhaps now knows this on the strength of his own knowledge, through instructive clarification (or) through (incidental] hearing from others: 'this householder (107) has truly especially bought for me food, ... had it brought, and this, by committing violence on lower animals, ..., this he intends for me, or he provides me accommodation.' And this the monk, after he has understood it through delib eration, should proclaim for the purpose of avoidance. So I say. [Temptations) have affected [him] or not (yet) affected"6—(the fetters which the monk perhaps truly felt, (namely, that one refers to him with the words:] ""he has killed [someone),47 beat [him), tear out (his skin, cut (his flesh), burn [him), roast 34,25 * Inaccurate for: "so that I do not accept this." Corresponding to this interpretation gāhāvai has to be within the comma. 46 The section putthā vā (vi] aputthā vā is to be made conspicuous as verse line 24a. Actively puttha = prstavat, see already 4, 10 = 5, 28. * This means, "he must have committed something, because he is resigning from our society." The passage in Suy. II 1,17 is to be understood in the same way. However, there it would fit in badly between miccha and etāvatāva. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318