________________
102
Mahăvira's Words by Walther Schubring
is, then, suffering dear or not dear to you?" and whoever has recognized what is right might answer: "For all lower animals, all plants, all higher beings, all other living beings the incomplete liberation (is) not dear, a great fear, a suffering." So I say.*
[The ones who know, however, say:] Consider this world and the world] beyond 10 it! Whoever is wise, he is so) with regard to the whole world. Look at those who
watch carefully, who eschew a violent deed and abandon their trade, as men, whose body is (as ifj already dead, who know about the doctrine, who are honest, who have recognized that all this suffering has arisen through activity. So speak the pious-minded ones (to all objectors);#47 experienced in suffering they speak out the knowledge (of harmfulness] ([in the words:) 'the one who has recognized such
an act (as being harmful] never [etc.]'). 148 (A prudent one who longs for instruction here, 149 a peaceful one) should take into con
sideration that he is a human being only once, s) and shake up the body, this means:] 20
catch hold of yourself hard, fatigue yourself, just as fire takes to old wood.
(So, then, contained [and] peaceful in yourself) cast aside suffering without hesitating (with regard to this (your) limited life), and know (the present) suffering or the future one; ([further] may he let the temptations which arise, approach him:) and look [unmoved] at the convulsive world; ([for it is said:] 'those who have
withdrawn themselves from evil action are called bondless.')"51 28 Therefore you, a thorough knower, should not be inflamed. So I say.* 30.31 (Even) after he has abandoned the old relations ([that is:] "S2 has given up (again) the 19, 29 peaceableness) he (one) commits (89) torture strongly [or] more strongly, (yes, very 20,1 heftily). Therefore, constantly brave, (faithful, attentive, ready, always making an
effort -- it is difficult to remain on the path of the unerring brave ones! -)
sentence, ajjāveyavva, Sa. ājñāpayitavya, see Deleu/Schubring 1963, p. 236 (WB).)
* pāvāiyā, instead of pāvāie according to Sūy. II 2,80 te savve pāvāuyā (nominative). The words echo 4A. 148 See 23, 16 (below). 149 See fn. 144 (above). 150 Jacobi 1884, p. 39 (and fn. 2) translates this as: "recognising thy Self as one, i.e., as separate and different from the world." Schubring's rendering cannot be correct (WB).
15 Line 19,27 belongs to 4C instead of to 4B, and its sloka part in single quotes. 12 Wrong! puvva-samjoga are the relations before going out into monastic life. Giving them up (jahitta p.-s) cannot be the object of rebuke (hiccā uvasamam). Hence the addition of "[even)."
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org