Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 71
________________ 52 5. 6. 7. Mahavira's Words by Walther Schubring occurs in untrue speech, (7) in unallowed acquisition, (8) in [a bad] mood, (9) in pride, (10) in doing wrong to friends, (11) in deception, (12) in greed, (13) in prescribed action. The first [kind of] committing a violent deed occurs through a purposeful violent deed.' For example, a man himself lets off for the sake of himself, his relations, his house, his domestic servants, his friends, for the sake of a naga, bhūta or yakṣa, this [or that] violent deed against [independently] and non- [independently] moving creatures, makes another to let [it] off against them, or approves of it when another lets [it] off [against them]. Thus, for its sake, one speaks of [bad] action with regard to him. The first [kind of] committing a violent deed occurs through a purposeful violent deed.4 Now [comes] the second [kind of] committing a violent deed; it occurs through a purposeless violent deed. For example, a man-seizes the animals around us which move around freely, not for the sake of the [whole] body, not for its skin, flesh, blood, heart, gall, fat, tail (feathers), tail [hair], tail, horn, tusk, incisor tooth, fang, claw, sinew, bones, bone-marrow, [also] not because they have injured him, injure him [at present or] will injure him, [also] not for the sake of caring for a child or cattle, for equipping the house better, or for the livelihood of wandering brothers and monks." He massacres, cuts, shatters, plunders, robs, destroys. Apart from children whoever purposelessly commits a violent deed partakes of cruelty. For example, a man-seizes the plants around us which do not move around freely, like ikkata, kaḍhina, jantuga, paraga, mokkha,' [normal] grass, kusa grass, kucchaga, babbaya," [normal] straw, not for the sake of caring for a child or cattle, for equipping 3 Here and in the related places literally: "is called occurring (through)...." 4 See previous footnote. 5 The sentence construction is disturbed after -vattana-heum because by way of a summary no tassa (written pāṇassa) sariragassa kimci is inserted. In this case tassa is either inaccurate for tesim or wrong for tasa. ujjhium bale. A noteworthy admission! One should not supplement ujjhitvā simply with sad-vivekam, as Sil. does (C is silent about this). (Schubring's note in his personal copy: "Madhva and others let karman take effect only in adults" (WB).) Jain Education International 7 Not mokşa (Jacobi 1895, p. 157) but muşka. All the plants mentioned here are especially for sleeping on or for covering. Probably to be read so instead of pappaya, compare the note to Kappa. 2, 30. (In Ayar. II 2, 3, 18 Jacobi reads paccaga, the Curni vaccaga. The 1975 Ladnun ed. p. 135 (§ 63) omits the word, which corresponds to Pāli pabbaja, babbaja and Sanskrit balbaja (WB).) For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318