Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 85
________________ Mahāvira's Words by Walther Schubring straw,'' let the crows peck his flesh, deprive him of food and drink, chain him for life, kill him in some terrible way." To his family, like mother, father, brother, sister, wife, daughter' or daughter-in-law, he himself imposes, on account of a minor offence, a severe punishment: he immerses [the guilty one) in cold water, or pours hot water over him, burns him ... (like 18 above, until) amiss in the other world. They make" (others) sad, cast down, depressed, worried, ill; they do not desist from causing sadness, downcastedness, pressure, worry, suffering [and] torment by killing and fettering. They are also deluded through desire for women, filled with craving, bound, excited. After having enjoyed sense pleasures four or five years long, or six to ten years, sometimes less, sometimes more, having created one enmity after the other," having accumulated [Karma matter from] a lot of bad actions: (then it happens) inevitably'' (that) through the karma (matter] with which they have burdened themselves — like an iron or stone ball which one throws into the water, penetrates the water surface and (then) rests at the bottom on the ground, exactly like that a man who surrounds himself with things to be avoided or discarded, with [moral] morass,"14 enmity, deception, trickery, profit hunting," shame, ill-humour, who habitually murders animals, when he is dead at the time destined for him, he penetrates the earth surface and rests at the bottom on the ground of hell. The hells, however, 16 [insofar as they are) inside, are round, [insofar as out 109 Dc has kadaggi for davaggi (kadaena vedhitum palivijjanti). (In his personal copy Schubring notes: "Also Isibhās. 9". -- Cp. Bollée 2002, $ 767 (WB).) To dhuya i vā suyā i vā (!). 111 See 55 above. 112 kālam belongs to appataro va bhujjataro vā, because II 2, 21 shows that in this sentence the object appears after the verb: bhunjittu bhoga-bhogāim, pavisuittā ver'āyayaņāim, samciņitta bahūim pāvāim kammāim. Sīl. leaves out bh. bh. and puts pav. before samc., Dt also does the latter. "Sussannāim is an adverb in the plural of the adjective. The Dipikā explains it as prāyaḥ, śīl., and Dt, not at all, and C explains ussannam as anekaso. Hemacandra's Desināmamālā 1, 176 somewhat differently, osannam = truțitam. 1 vajja is not vajra but varjya; dhūya is a gerund from dhū (another formation is dhutta = *dhutya, Dasav. 7,57 (see fn. 73 above)); should pamka be not panka but pakva, and be related to karman? "Dt notes here the variant āsāyaṇā-bahule. 10 This description is also in Pannavanā 87b. (Cp. Schubring 1935, § 108 and Caillat and Kumar 1981, plates 15ff. (WB).) Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318