Book Title: Mahaviras Word Author(s): Walther Shubring Publisher: L D Indology AhmedabadPage 99
________________ 80 Mahāvira's Words by Walther Schubring 3,5 11.10 earth (water, fire, plants, animals, wind, the six life forms], nor make others do it, nor to approve of it when others do it. By whomsoever these activities through acts against the earth (etc.,) are recognized as being something injurious) is a wise (69) one who has recognized the acts as being injurious]. So I say.* (Truly, I say: just as) One says about a houseless person: he is an honest one, (one who) [towards the masses) takes his own standpoint, who commits no deception." The faith in which he has moved out, this he holds on to. The prudent ones faithfully follow the high road having left the side path 14) (and after they have understood, thanks to the instruction, that the world conceals no danger [of rebirth anymore]). (Truly, I say: one should not deny the world, not deny oneself. [Since] whoever denies the world, denies himself, whoever denies himself, denies the world. § [2.] Truly, I say: there are beings that belong to water, many souls). Mark, here to the houseless ones water as (a plurality of) souls has (in truth) been explained. 16 If we, then, closely observe the tool that is used) against it, look, [it] (the tool) is made clear individually [in its forms] so:"7 (on the one hand, there is unallowed appropriation; "we may, (yes) we may drink [fresh water]", 18) [thus it is understood,] on the other hand, they injure it with a tool in this or that way so as to beautify themselves. Even in this sit should lead] them to no disrespect.* Truly, I say: one should not's 15 20 27 12 These variations too are taken in advance from uddeśas 3-7, see note 6 above. I am putting henceforth an asterisk (*) in its place. This indicates the end of the uddesa also elsewhere (apart from 5,30) and in the rest of the chapter. Following ujju-kade are the words niyāga-padivanne amāyam kuvvamāṇe because of the induction (see Schubring's "analysis" p. 58 (237 below for this phenomenon), cf. Sūy. II 2.81 (Jacobi 1895, p. 387 (80) is wrong). On the other hand, Ayār. II 2, 3, 1 is apparently a quotation because of viyahiyā, which next to evamakkhāino is superfluous. Säntisüri on Utt. 1, 7 correctly interprets niyāga as nijaka (cf. Charpentier Utt(arādhyayana-Sūtra), p. 276). But, since nijaka-pratipatti strives for liberation, even the other explanation with mokṣa is finally correct. Thus one no longer has to think of nyāya. (See also Bollée 1977, p. 97 (WB).) 14 See Appendix 4. " After this n'eva follows sayam, an induction on the model of 3, 1 n'eva sayam. (Jacobi 1884, p. 31, note 4, sees this as a'very difficult passage' (WB).) 19 viyāniyā is inexact for viyāhiyam. 17 Without the addition in round brackets this is to be translated: "look, each respectively is explained so: we may ..." (See also fn. 178, p. 107 below.) 18 "Water boiled by an uninvolved person would be permitted, because it does not contain any souls anymore" Schubring 1927, p. 14, fn. 46 (= Kleine Schriften, p. 88) (WB). Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318