Book Title: Mahaviras Word Author(s): Walther Shubring Publisher: L D Indology AhmedabadPage 89
________________ Mahavira's Words by Walther Schubring this naturally) under observation of the purity rules.138 They eat leftovers, old (and therefore) dry remnants, tasteless, non-stimulating, not fully cooked, substanceless, '39 they limit themselves to sour groats, they do without the early meal, additives, 40 marrow and meat. They castigate themselves in posture [or) in diet with squatting, chewing, enthroning, sitting stiff, bent positions, giving up a covering, avoidance of scratching and spitting out (and] from the care of the hair of the head, beard, short hair, the nails, and dispense with all cares for the body and all its decoration. With such a way of life they attain a monk's age of many years. Whether or not a great deal of suffering befalls them they dispense with many dishes; then they leave out many meals; 142 [but] as soon as the reason for which one submits to going naked, bareness, dispensing with bathing, cleaning the teeth, umbrella (and) with bedding, sitting on the ground, on a plank or on wood, plucking out the hair, a chaste life and calling on houses of strangers, misses neither honour nor deprecation, abuse, scolding, insult, blame, pushing [and] beating, piercing language of different kinds in the villages!43 [and] complaints 144 about the twenty-two objections and hindrances, 14) to him they pay honour and with their last breath, rise to the infinite, highest, incontestable, unfettered, all-encompassing [and] complete kevala knowledge and view, and thereupon they attain the goal, awaken, become free, extinguish [and] put an end to all suffering. 138 suddh'esaniya covers all the rules already mentioned, rules which a monk gives himself in order to make the rounds for alms ascetically more difficult. The word is also at the end in Thān. 351 ff., on the other hand, erroneously not in Uvav. 30 III where generally what belongs together is separated. In 70 the Uvav. was also not as good as the Jiņacariya. 159 After this is anta-jivi panta-jivi, "they live on leftovers, from the last remnants.” The words repeat ant'. āhāra and pant'āhāra, which just preceded them, and seem to be superfluous; they are also omitted in Uvav. and Thān. (Monks should not eat such food, see note on Bambhaceräim 10, 15 (p. 90, fn. 73 below)(WB).) 14 Thán. 514b, cp. also 230b, f. The additives are milk and its products, oil, honey and sugar juice. 14 After this is agattaya, of unknown meaning. The word is left out in the commentaries. A similar passage occurs in Panhāvāgaranāim 6, sū. 22 (fol. 100a 9) where a-nitthubhaehim appears between a-ppāuehim and a-kanduyaehim, but preceded by āyāvaehim, as in Viy. 25, sü. 571 (1992 Ladnun ed.) and Uvav. $ 30 V (= fol. 40a 13). Āyāvaya (Skt ātāpaka), explained by Leumann as 'submitting oneself to hard penances' seems to be corrupted to *agattaya in Suy. For Leumann's note on Uvav. here see Bollée 1997, pp. 357. (WB).) 14-vāsāim, without doubt erroneously for bhattāim as read in the Ladnun ed. (WB)). 145 For the translation I am following Ayār. 19, 3, 7 which appeared most suitable. It is also conceivable, as with Sil., to take gāma for the totality of the senses. 144 The expression bāvisam parisahôvasaggā is dogmatically inexact because only the parísahā are 22 in number. See the author's Mahānisiha, p. 66-ahiyāsei represents both "misses" and "complains." 148 For these see Schubring 1935, $ 176 (WB). Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318