Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 76
________________ 21. 22. 23. The Ways of Action (Sūyagaḍa II 2.) world, a dishonest person will be born again in the other world." He blames, he rebukes," he praises, he goes away [and] does not return; after committing a violent deed he covers it up. A dishonest person does not possess a light-coloured soul.(34) Thus,... (like 5, until) action. The eleventh [kind of] acting occurs in deception. Now [comes] the twelfth kind of acting; it occurs in greed. Those [here] amongst us who live in forests, huts or villages, carry out secret practices, are not very controlled, not moderate towards all the lower animals, plants, higher beings and other living beings, they take recourse to half true, half untrue speech, in that they say: "me, one may not beat, command, take hold of, strain [or] destroy, [but] others one may beat, command, take hold of [or] strain [or] destroy." Likewise, they are deluded in the desire for women, filled with lust, fettered, agitated." After having enjoyed sense pleasures four or five years long, or six to ten years, sometimes less, sometimes longer, then they die at their destined time and are newly born in the abodes of gods of the underworld and of the lower heavenly classes. When they are released from there they always return anew as deaf and dumb," as born blind," or born dumb. Thus,... (like 5, until) action. The twelfth [kind of] acting occurs in greed. An able wandering brother and monk must recognize these twelve kinds of acting thoroughly [as being injurious]. Now [comes] the thirteenth kind of acting; it occurs in prescribed action. A houseless person living secluded here in this world for sake of [the welfare of] his soul, who in gait, speech, gathering, putting down the utensils, in excreting his faeces, urine, snot, 57 32 Here paccayai cannot be separated from the meaning derived from other places (attested in Pischel § 487). The same in C, whereas Šil. has: sarva-karyeṣv evâviśrambhaṇatvena pratyāyāti prakhyātim yāti tathābhūtas ca sarvasyâpi [a]viśvasyo bhavati (314a 10f. (WB)). 33 These expressions characterize indeed a dishonest person who disregards everything. Here the distinction between nindati and garahai taken from the discipline does not seem to be in place. 34 On the colours of the soul see Schubring 1935, § 97; Basham 1951, p. 245; and Nyāyavijaya 1998, pp. 212ff. (WB). 35 In the edition garahiya is based on a misunderstanding of gaḍhiya and is omitted as disturbing the sense, being left out in the commentary. 36 elao jaha vuccati evamvidha tassa bhāsā bhāsati, C. 37 tamiya, as one evidently has to read, has nothing to do with muka, as also the explanation of tamuyattae as tamo-mukatvena in Jacobi 1895, p. 363, n. 3 is not from Sil and the Dipika. Rather, it seems to be an -ūka derivation from tamas. Chas: tamakaiyae tti, jāty-andho bhavati balato va, without mentioning jāi-mūyattāe. (PSM reads tamuya here. Wackernagel/Debrunner 1954 do have the suffixes -uka (§§ 291ff.) and -ūka (§ 322), but not as derivations of neuter nouns in -as (WB).) Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318