Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 79
________________ 60 Mahāvira's Words by Walther Schubring 29-31. 32.33. 34-41. with him) a burglar, thief, shepherd, hunter, trapper, bird-trapper, fisherman, slaughterer of cows, cowherd, dog-keeper or tracker with a dog. If a man has agreed to be someone else's] escort, comrades (or) travelling friend, then he beats, runs through, pierces, drags, robs, destroys in the same way (as the other and] consumes [it]. Thus he degrades himself by a very bad action. If a man has agreed to be with someone else] a burglar (or thief], thus ... action. If a man has agreed to be [with someone else) a shepherd, hunter, trapper, birdtrapper, fisherman, slaughterer of cows, cowherd, dog-keeper, then he beats ... destroys sheep, buffalo, antelope, bird, fish, cow, dog or another animal in the same way (as the other and] consumes [it]. Thus ... action. If a man has agreed to be (with someone else) a tracker with a dog, 62 then he beats ... destroys the same person or (the same) animal (as the other and) consumes [it]. Thus ... action. A man tells his listeners he would like to kill a partridge, a quail of this or that kind, a pigeon, hazel-hen or another animal, [and] so he beats ... destroys and consumes [it]. Thus ... action. A man is troubled by some experience63 or by not being given enough, or by being ignored at a drink (party)64 [and] so [on purpose) sets fire to the grain of the house owner or his sons, [or] he cuts (the sinews of] the legs of their camels, cows, horses or donkeys, [or] he burns their stables after having blocked (the doors) with bundles of thorn[- bush], [or] he steals from them a ring, precious stone, or pearl chain, Cor) 5* Literally "boar-hunter" because sovariya = saukarika is derived from sūkara, "wild boar". But the victim of a sovariya in 35 is a mahisa, "buffalo", and Śīl. calls him a cāņdāla or simply hunter (khattika). In C: upacarakaḥ bhandio, bhandeum musāvei, whereby the word is certainly given an unintended meaning. 60 It is not a question of his killing the companion, as sil. and C think. A criminal is not being described, but daily life. "Here 39 runs: tam eva gonam, the same cow", also 41f. Probably tam eva should also be in 34-38. For 40, where the reference is to govăla, I am following Sīl. because the text does not seem to be in order: tam eva govālam vā parijaviya parijaviya hantā ..., as if he kills a shepherd. In C 40 and 41 are omitted. 62 For sovaniy'antie, apparently sauvanikântikah, "one who lives at the edge of the village and has dangerous dogs," C has soväga-niyantie and means: so puna sovāgehimto vi antiyataro bhavai, thereby calling such a one lesser than a svapāka. os āyāna, drawing to oneself, absorbing something into the Jaina discipline (first appearing in Ayar. II 1, 2, 6): the absorption of sin (karmópādāna, Sil.). 64 So according to C. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318