________________
Mahavira's Words by Walther Schubring
[as much] grease for the axle [or] ointment for a wound [as one needs], as much as one absolutely needs to live in the monastic training. Food, drink, clothes, shelter, a night's 57. lodging, [he should accept] each in its time; a [right] monk observes moderation. If he has come [forwards] to any main or side route then he should
50
'communicate, announce, praisingly proclaim;"
the doctrine to those ready to act [and] to unprepared ones who [however] are ready to listen, he proclaims peace, renunciation, peaceableness, extinction, purity, honesty, humility; the doctrine which does not offend any lower animal, any plant, any higher being [and] any other living being he proclaims praisingly in logical development,**
58. When a monk praisingly proclaims the doctrine he should not announce it for the sake of food, drink, clothing, a night's lodging, a resting place [or] any other kind of pleasures; he should communicate the doctrine untiringly, exclusively and solely to erase the effect of a 59. a previous deed. Thereby, then, after they heard [and] learnt the doctrine from the monk, rising with right energy, brave ones have set out in this doctrine. Those [however], after they heard [and] learnt the doctrine from the monk, rising with right energy, bravely setting out in this doctrine, have obtained every
60. thing, have concluded everything, are completely peaceful [and] totally extinguished-so I say. In this way is the [right] monk intent upon the doctrine, knowing the doctrine, taking an individual standpoint.
As that was said [previously]: he has the wonderful lotus, or he does not have it." Thus the [right] monk has recognized the actions, the attachment [to the world and] living in a house [as injurious], is peaceful, attentive, ready, always keen. He is to be called as follows: wandering brother, pious man, patient, controlled, on guard, liberated, a seer, a wise man, prudent, knowledgeable, monk, [used to] hardship, craving for the beyond, in the hustle and bustle knowing the goal on the other side-so I say.
84 Compare Ayar. I 32, 1ff. (= sū. 194 (WB)). For Viy. 2, 1: pāṇa bhūya jiva satta the translation would be: "breathing, existing, living their life, beings bound (sakta) to karman."
85 A weak addition for the purpose of an external rounding up. (For ti bemi at the end here see Caillat 1994, pp. 77f. (WB))
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org