Book Title: Mahaviras Word Author(s): Walther Shubring Publisher: L D Indology AhmedabadPage 68
________________ The Lotus (Süyagaļa II 1.) 54. has earnestly renounced, he the [right] monk. And a deed that arises out of desire, neither does he perform himself nor does he approve of it when another performs [it]; in this way 55. he is ... willing (and) has earnestly renounced, he the [right] monk. Should the monk know: 'for our sake, for the sake of one single fellow monk is indeed [here] on purpose food, drink, sweets, what is spicy bought, borrowed, violently acquired, taken from common property, had it brought, and this by doing harm to the lower animals, plants, higher creatures (and) other living beings, it is brought hither, meant and determined (for us):' this he neither eats himself, nor lets another eat [it], nor approves of it when another eats [it]; in this 56. way he is ... willing [and] has earnestly renounced, he the [right] monk. If, on the other hand, he knows as follows: 'they (the donors) possess forces for whom it is meant, namely, as a present for the own sons, daughters, daughters-in-law, nurse, relations, prince, 82 servants and maids, male and female workers, as a festival present for each of them, for an evening (or) morning meal a (food) stock is donated for a number of fellow beings to eat,' then the monk may take the food in the way in which a snake (quickly slips back] in the hole, since it is prepared for another person, placed there for another (if it, further,) is free of objections on the part of the donor, of the donee and for acceptance, has gone through an instrument, has been prepared with an instrument, is harmless, obtained during the search, given to a suppliant (and) has been only placed (for him in the bowl) as part of the entire alms because of these good reasons to a permitted degree, as if it were The words se bhikkhū are probably to be supplemented on the model of 51-53. They are omitted in 54 because the next sentence begins with se bhikkhu. 30 For what follows cp. Ayār. II 1, 1, 11 and I 34, 10ff. (= sü. 202, 1917 ed.). Instead of assim I am reading, as do the MSS ADBGb, assam in the first place. Šīl. also read it so there, as is evident from his explanation: na vidyate sva-dravyam asya, so 'yam asvah (1879 ed. p. 12, 9 aśvaḥ); nirgrantha ity arthaḥ. But it seems to be obvious to suppose an original asmam = asmān. (The 1917 Bombay ed., fol. 325a5f. reads: assam padiye iti na vidyate svam - dravyam asya so 'yam asvo -- nirgrantha ... (WB).) In the sense of "dependent people," (see Leumann's review p. 2 (English tr. of it in Appendix 2 below).) Or: parakkame jass 'attha, "power(-display) by virtue of which". (See Appendix 4, for the addition by WB on Schubring's rendering of (jänejjā:) ...) 82 Compare Ayār. I 10,9 (sū. 86, 1917 ed. (WB).) 13 "Harmless" because it does not contain life (nirjiva, śīl.); "during the search," not by arrangement; "to a suppliant," one who is recognizable as such through his habit (veșa). According to Sīl panna is prājna. (In his personal copy Schubring noted: “probably patta" (WB).) Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318