Book Title: Mahaviras Word Author(s): Walther Shubring Publisher: L D Indology AhmedabadPage 57
________________ Mahāvīra's Words by Walther Schubring people return to the village with the stretcher. Thus, (the soul) does not exist, cannot be established. Those for whom this is certain: without the body it] does not exist, cannot be established, for them this doctrine) has been made known with success. (25) The soul is different, the body different!26 That is why they do not state (either): it is, o venerable one, (when detached from the body] big, small, round, spherical, triangular, square, long, six or eight sided; black, blue, red, green or white; (27) good smelling or bad smelling; bitter, pungent, acid, sour or sweet; hard or soft; heavy or light, cold or warm; smooth or rough. Thus it (without the body, rather,] does not exist, is not to be established. Those for whom this has been made known with success, The soul (is) different, the body different!26 16. will not be caught in the following way: let us suppose a man who draws a sword from the sheath and points out: here, o venerable one, is the sword, here the sheath. There is no one who in the same way can point out: here, o venerable one, is the soul, here the body. Let us suppose a man who draws a fibre from the stem of a reed and points out: here, o venerable one, is the stem of the reed, here the fibre. There is ... Let us suppose a man who draws out a bone from the flesh and points out: here, o venerable one, is the flesh, here the bone. There is... Let us suppose a man who takes an āmalaka fruit from the palm (of his) hand and points out: here, o venerable one, is the palm (of my] hand, here the āmalaka fruit: There is ... Let us suppose a man who separates butter from sour milk and points out: here, o venerable one, is the milk, here the butter. There is ... Let us suppose a man who presses oil 25 In his personal copy of Schubring's book Alsdorf writes in the margin at the end of $15: "wrong!”(WB). 26 One comes across the sentence annojivo (bhavai), annam sariram three times in 15 and 16, after which tamhă follows. It is impossible to link it to the context. One notes also the difference in language with regard to jive and sarire in what came earlier; tamhā is tolerable in the first place, at the most. The framing in of a second proof into the first led in time to more confusion, and teachers as well as copyists who, moreover, are used to connecting a positive su-y-akkhāya with their own teaching, have lost the thread. For the old interpreters logical difficulties in the wording are non-existent. (Norman 1996, p. 179 takes se jahā nāmae in the next $16 as nominatives (WB).) 2 Cf. Bollée 1977, p. 144 with reference to Basham 1951, p. 272. See also Bozzano 1975, p. 211 (WB). 28 A myrobalan. (For this simile see, e.g., Bollée 2002, $770; in MW:kara-badara (WB).) Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318