Book Title: Mahaviras Word
Author(s): Walther Shubring
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 36
________________ The Canon of the Svetāmbara Jainas words or enframing them within his. Their content is paraphrased, supplemented or limited, often by using quotations (...) which we come across partly in the text or elsewhere, or are partly unknown; pādas are rearranged where, for instance, convenience makes it obvious. The stanzas and their parts which are handled in this way are now, however, no longer in their original sequence, 48 but in scattered fragments. A redactor makes a connection between these fragments on the basis of the impression of a corresponding sequence created by a word or a series of words, indeed by a mere echo of the sound. Even the old prose, still to be discussed (p. 22 below), which is not subject to an interpretation, appears only in (16) fragments. These are connected with those of the work of the commentator, and amongst themselves, generally in the way described, but then again often distributed according to a certain plan; compare (for example, the Satthaparinnā, Logasāra and the Vimoha. Whatever in the prose is concerned with the practice of monastic life in the prose is placed at the end of the work. A differing tradition is recorded, but hardly recognized as such since this is not done immediately after the corresponding place. An independent poem is brought in as an appendage probably because it superficially touches upon the content. Such a conscious and deliberate formation of the given material is associated with what is unconscious, where the beginning of a familiar word order or an enumeration which in another place brings about a connecting continuation, but which does not fit into the present (case is associated); this can be called induction (or triggering off, see p. 237 below. Finally, transpositions and displacements of lines or groups of lines are also met with (Continued. p. 21 below.) so (From Schubring 1910, pp. 46-51. It should be shown now that the connection of pieces having the same style of composition), at first within each and every chapter, leads to uninterrupted thought coherences, even if they are not at all so formally. How the mosaic, which the text of the Bambhacerāim today evinces itself to be, emerged, will then be made clear. For an explanation of the individual words, however, one should check the glossary at the end of Schubring's edition; only the text of the ed. is supplied in Appendix 1 below, not the glossary and apparatus). 48 One notices the incorrect position of half-stanzas also in the translation of the Suyagada below. (On Schubring's ideas about the composition of the Bambhacerāim, cf. Kapadia 1941, p. 214 (WB).) 49 The arrangers of the Atharvaveda let themselves be guided largely by the same phenomena, Bloomfield 1899, p. 39. 30 Since the section beginning "The bases for..." (p. 21 below) to "Now is the moment ..." (p. 23) is not understandable without the relevant parts out of Schubring 1910, pp. 46-51, these are supplied here (WB). Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318