________________
( ૨૨૯ ) आतपे यामिनीवात्र । कामिनी नस्तपोवने ॥
યં હોાિમિવંત-મંથિ થાયતિ સા નૌ ॥ ૪૧ || અર્થઃ—તડકામાં જેમ રાત્રિ તેને આ અમારાં તપાવનમાં આ સ્ત્રી કોણ હશે? તથા અહિં તે શું કરશે? એમ જ્યારે હું મનમાં વિચારવા લાગ્યા ત્યારે તે એકલી કે, ૫ ૪૫ ૫
सर्वे तु दिक्पाला | वनदेव्योऽखिला अपि ॥ મનામમંત્યમાધાય | સાદું વિજ્ઞા{મ નઃ || ૪૬ || અર્થ:—હે સર્વ દિક્પાલા! તથા સર્વે વનદેવીએ ! તમા સવે સાંભલા? હું તમાને છેલ્લા પ્રણામ કરી વિનંતિ કરૂં છું કે, ૫૪૬ ૫ भर्त्ता मम कृते दुःखं । तत्किं यन्नाधिसोढवान् ॥
तृणीयतिस्म स प्राणानपि वात्सल्यतो मयि ॥ ४७ ॥ અર્થઃ—આ જગતમાં એવુ· તે કયું દુ:ખ છે કે જે મારા સ્વામીએ મારામાટે સહન કર્યું નથી, વળી તે મારાપરની પ્રીતિથી પાતાના પ્રાણાને તૃણસમાન ગણે છે. ॥ ૪૭ ॥
मनागपि मया नास्य । कृते प्रतिकृतं कृतं ॥
ચા દિમુજીવીત । નીમૃતય છાવિની ॥ ૪૮ || અ:—વલી તેને બદલે હું તેનાપર જરાપણ પ્રત્યુપકાર કરી શકી નથી, અથવા મેઘપર શું કઇ મયૂરી ઉપકાર કરી શકે છે? पार्श्वस्थ एव मे प्रेयान् । हृतः केनापि धिग्विधिं ॥ જૈવ દ્દિ રાદુમુસ્પાય । નોરતંતુવિયો ત્ ॥ ૪૨ ||
અર્થ :—મારી પાસેજ રહેલા તે મારા સ્વામીને કોઇ હરી ગયુ છે, માટે દેવને ધિક્કાર છે ! ખરેખર વિધાતાએ રાહુને ઉત્પન્ન કરીને ચકારી અને ચદ્રવચ્ચે વિરોધ કરાવ્યા છે. ૫ ૪૯ ૫
विलुलोके ततस्तीरे । वार्द्धरत्र दिनत्रयं ||
न तु लेभे प्रियश्चक्षु - रिव जन्मांधया मया ॥ ५० ॥ અઃ—વળી અને સમુદ્રકિનારે મેં ત્રણ દિવસસુધિ તપાસ કરી, પરંતુ જન્માંધ જેમ જેતે તેમ હું... મારા સ્વામીને મેળવી શકી નહિ. बभ्रुवुस्तं विना प्राणा । प्रयाणाभिमुखा मम ॥ વારનો વિલ્હે દ્રુત । ચિન્નત્તિ વૃત્તાઃ || ૧૨ || અર્થ હવે તેન તેના મા ભારાણા નિકળીજવાની તૈયારી માં છે કેમકે જલવિના પૂરાઓ કેટલુંક વી શકે. ॥ ૧ ॥