________________
(૩૭૨)
અર્થ:—દરિદ્રતારૂપી શ્રીથી આલિ'ગિત થયેલા, તથા દુકાળના સેવકસરખા એવા કયા માણસ હું માતા! તે આપણી સાથે લીધે છે ? मन्ये भूतगृहात्तस्माद् | भूतोऽयं कोऽपि निर्गतः ||
ચોદ મીનળદારો | મનુષ્યઃ જ્ઞાપિ નેક્ષિત || ફ્રૂ? ॥ અઃ—હું તેા ધારૂં છું કે તે ભુતઘરમાંથી આ કોઇક ભુતજ નિલી આવ્યેા છે, કેમકે આવા ભયંકર આકારવાળા માણસ તે કયાંય પણ જોવામાં આવ્યેા નથી. ૫ ૬૧ u
यदि वा न हि भूतोऽयं । न पिशाचो न राक्षसः ॥ किंतु मूर्त्तमिदं पापं । मम लग्नं पुराकृतं ।। ६२ ।। અ:—અથવા આ ભુત પિશાચ કે રાક્ષસ નથી, પરંતુ આ તા પૂર્વે કાલું મારૂ પાપજ મૂર્તિવંત થઇને મારી પાછળ લાગેલું છે. ददृशे यो मया पूर्व । नेत्रांभोज दिनोदयः ||
न सोऽयं निश्चितं मात - नेत्रांभोजनिशोदयः ॥ ६३ ॥ અર્થ:—મારા નેત્રારૂપી કમલાને સૂર્ય સરખા જે ધસ્મિલ પૂર્વે મે જોયા છે, તે તે! આ નથીજ, આ તે હે માતા ! ખરેખર મારા નેત્રારૂપી કમલાને ચંદ્રસરખા છે. ॥ ૬૩ ॥
क्षपया पायाभूतां । तदा मे छादिते दृशौ ||
रथोपरि समारोदु - मस्य नादास्यमन्यथा ॥ ६४ ॥
અઃ—તે વખતે આ દુષ્ટ રાત્રીએ મારાં નેત્રા આચ્છાદ્રિત કર્યાં હતાં, નહિતર હું રથપર તેને ચડવા પણ ન આપત. ૫ ૬૪ । यदि धम्मिलनामा स्या- तथाप्येष न मे प्रियः ॥ દરિજ્ઞિ સમાનેષ | TMિ શ્રીઃ શ્રયતિ વર્તુર ॥ ૬૯ ॥ અર્થ:—કદાચ આનુ નામ ધમ્મિલ હશે, તે પણ તે મને પ્રિય થાય તેમ નથી, કેમકે તુલ્ય હરિનામવાળા પણ દેડકાના શુ લક્ષ્મી આશ્રય કરે છે! ॥ ૬૫ u
चेदासेचनको भर्त्ता । न मातः समगस्त मे ॥
अलं तदग्रतो गत्वा । पश्चाद्यास्याम्यहं पुनः ।। ६६ ।। અઃ—હે માતા ! જો મહારા પ્રિયતમ ભર્તાર મને મલ્યા નથી તા હવે આગલ જવાથી સર્યું, હું તા હવે પાછી જઇશ. ॥ ૬૬ ડા
-
धात्री स्माह गता पश्चा - द्वत्से लाघवमाप्स्यसि ॥ પ્રયાદિ ચંપો તત્તત્ર । યોનેર્ગામો ને ! ૬૮ ॥