Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 199
________________ 174 SAHRDAYĀLOKA -"yoga-rūdham tu pankajā'dipadam, avayava-vrttyā rūdhā'rtham eva, aktyā ca avayava-labhyā'rtham eva anubhāvayati, na tv anyam.” —Śa. Śa. Pra.;. P. 27. The yaugika words as such as; 'kāraka,' 'pācaka,' 'pāthaka,' etc. are signified by their component parts into which they can be grammatically analysed. Some hold that there is a class such as "rūdha-yaugika” which is slightly similar to the 'yoga-rūdha' class. The illustration in this case is such as the word, "mandapa” having two meanings viz. a pendal or house taken as a whole, and also, "one who drinks gruel,” when etymologically explained. — "mandapa-mahāravainādi kadācid avayavavrttyā yogā’rthameva, kadācit samudāyaśaktyā rūdhyartham eva abhidhatte." Sa. Sa. pra. pp. 27. – The difference between yogarūdhā and rūdha-yaugika class is that in the case of the former, the meanings indicated mutually correspond with each other, while in case of the latter, the meaning of the whole seems to be different from the meaning of the parts. The use of certain words in the secondary sense is noticed by the Mimāņsakas, Naiyāyikas, and the Vaiyākaranas as well. Patañjali has explained the condition of lakṣaṇā. He has given various examples of lakṣaṇā under Pā. Sü. IV. i. 48. "mancāh hasanti, gangāyām ghosah, yastīh praveśaya" - We will have an occasion to deal with all this in greater detail when we pick up the topics of abhidhā, lakṣaṇā, etc. individually, and also their special treatment by such great writers on poetics as Appayya Dīksita, and Jagannātha Pandita. Etymologists i.e. the Nairuktas have a distinct method of classifying words. It is based not on the general meaning signified by the word, but on direct or indirect implication of action (i.e. kriyā) as seen in the word. Thus, with 'kriya' as the sole criterian, words are said to be three-fold such as (i) pratyaksa-vrtti i.e. words having the idea of action seen transparent, (ii) paroksa-vrtti i.e. words having ‘kriyā' at the base seen in a less transparent way, i.e. in which the underlying ‘kriyā is not easily perceptible, and (iii) 'ati-paroksa-vịtti' i.e. words having any' relation with whatsoever ‘kriya' underlying, almost evaporated, i.e. they are either without any kriyā at their base, or it requires a great effort on the part of a scholar to locate and correlate the element of kriya in them.-See Durga on Nirukta I. i. "trividhā hi śabda-vyavasthā. pratyakşa-vịttayaḥ, paroksa-výttayaḥ ati-parokșa-vrttayaś ca.”— Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602