Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 486
________________ 460 SAHRDAYĀLOKA 'Tat-siddhi' or acomplishment of purpose is seen as in, “yajamānaḥ prastarah” - i.e. the grass-bundle or a grass-bed is the yajamāna or sacrificer. Another illustration is, 'yajamāno vā eka-kapālah', i.e. the purodāśa cake prepared in a single pan is the sacrificer. These vedic sentences do not make any sense when taken in the primary meaning. So, a figurative sense has to be resorted to. The grass-bed and the cake accomplish the purpose served by the sacrificer and hence are indicated by the term 'sacrificer'. “Jāti' means 'same origin. Kumārila Bhatta in Tāntravārttika (p. 362) explains : Jātir iti cátra janmopādānam vivakṣitam.' The illustration cited is - "āgneyo vai brāhmaṇaḥ”. This Brahmin is Āgneya. This figurative usage is based on the fact that both the Brahmin and Agni are born of a common origin viz. 'prajāpati'. 'Sārūpya' or similarity is also a base of figurative expression as in, "ādityo yüpah”, - 'the sacrificial post is āditya i.e. sun. This metaphorical expression is based on the similarity of the post to the sun in brightness and height and this statement is meant to eulogize the post. 'Praśamsā' i.e. praise as a base of a figurative expression is illustrated as in, 'a-paśavo vā anye go-aśvebhyah'. - i.e. 'Those other than cows or horses are not animals'. Again, 'yan malinam avāsas tat' - 'That which is dirty is not clothing', and, 'yad aghstam abhojanam tat', - 'that which is without purified butter is no food', etc. are expressions of figurative usages based on praise. In these illustrations words such as pašu, vāsas, bhojana etc. are meant only for genuinely praiseworthy animals, clothing and food. ‘Bhūma' means preponderance. This is illustrated as in 'srstir upadadhāti' - 'The srsti-bricks are placed'. Here the word 'Srsti' stands for the bricks that are associated with a group of vedic hymns with or without the word 'spsți'. 'Linga-samavāya' i.e. presence of indicative sign, is illustrated as in, 'chatrino yānti', i.e. people with umbrellas are going. Here the reference to the umbrella is just to indicate the people, not to describe them and even if there be few umbrellas such a statement can be used. Another illustration is, dandino gacchanti', 'people with sticks are going'. Actually we know that the Mimāmsakas were aware of both the 'mukhya' or primary sense and the gauna' or secondary sense, and their relative strength. Śabara actually begins with the question as to whether this division of arthas into two classes such as ‘mukhya' and 'gauna' can reasonably be admitted. With this Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602