Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 526
________________ 500 SAHRDAYĀLOKA newly made laksaņās, some are possible, but some are impossible as they are disallowed by usage : Read Tantravārtika, pp. 683 - "nirudhā laksanāh kāścit sāmarthyad abhidhānavat, kriyante sampratam kāścit kāścin naiva tv aśaktitah.” Mammața also accepts this broad classification - Read, Sabda-vyāpāra-vicāra, p. 7. “nirūdhā kācanányā tu kāryā sā kācid anyathā...” In case of nirūąha lakṣaṇās, the actual meaning is as good as normal meaning itself, and there is no need for incompatibility of the original meaning or any special motive for its usage. In the case of these faded metaphors, the association e word with the original i.e. primary meaning has almost disappeared and the word becomes an ordinary name for the actual thing referred with any cognitive or emotive association. Mukula is of the opinion that such cases of nirudhā laksaņā are acceptable, as they are established by the usage of the ancients, and that analogous cases must also be warranted by usage, as otherwise any word will go to have any meaning. If there is a special clear motive, metaphors can be resorted to. For example on the analogy of the word dvirepha' for a bee, we cannot coin a word such as 'dvika' (= having two 'ka'-kāras) for a 'cuckoo' (= kokila). Hemacandra dismisses nirudhā laksanā as abhidhā only and so also, Viśvanātha, the author of Sahityadarpana has a different note. Viśvanātha says that such illustrations as given by Mammata, e.g. 'kušala', need not be taken as cases of nirudhā laksaņā for, he argues, it is no use taking the etymological meaning as an original meaning - "anyac ca śabdānām pravstti-nimittam, anyac ca vyutpattinimittam”. In case we accept ‘kusala' as an illustration of nirudhā laksanā, then we will have to admit, on the same logic, laksaņā in case of expressions such as 'gauh sete' - the cow (or bull) sleeps, because here also by resorting to the etymology of the word 'gauh', we will have a sense such as, “that which goes, sleeps". Precisely because of such possibilities perhaps, as noted above, Hemacandra was inclined to take all cases of nirūdha laksanā as cases of abhidh, only and thus he dismisses ‘kušala', and 'dvirepha' etc. as pure cases of abhidhā. Read - Kā. Šā. (pp. 22, Edn. Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602