Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 420
________________ 394 SAHRDAYĀLOKA padas stand for one another as synonyms : "tanmātra-visaye tasya a-višesāt sarvaśabdānām paryāyatā-prasangah.” (pp. 123, ibid) The abhihitánvayavāda again asks the following question to the anvitábhidhānavādin - viz. - 'Is it so that a pada by its sakti conveys only the meaning as such (padárthasvarūpa) and not the correlation (anvaya) also, which makes for the vākyártha-dhi ?, or, is it so that it conveys both its meaning and the correlation, both of which help to bring about the vākyártha-dhi ? The knowledge of the correlation of one padártha with another padártha is born of some other pada, either known (i.e. spasta) or unknown (i.e. aspasta), and not by the padas themselves. Those who are learned in the vedas also hold this view, and according to them, kriyā or action, by abhidhā, cannot convey the kartā or agent. : "ananyalabhyah sabdárthah iti trividya-vrddhāh. ata eva ākhyātā”dau karmā"dyabhidhāyitām nā”driyante.” (pp. 131, ibid). Thus, the abhitánvayavādin accepts another sakti, different from abhidhā. And it is termed as laksanā-sakti. For them in laukika and vaidic sentences, the vākyárthadhi is caused by laksanā. Vācaspati Misra clarifies the stages which the śrotā i.e. listener has to pass through while going from hearing of a sentence i.e. vākya-śravana to apprehension of sentence-sense - i.e. vākyártha-jñāna. It is as follows - an individual listens to the sentences spoken by elderly people and thereby become conscious of activity i.e. pravrtti or inactivity i.e. nivrtti, joy or sorrow i.e. harşa and soka, etc. Thus, he records these sentences as the cause of pravrtti or nivștti, etc. As the elderly person goes on using one word (i.e. pada) after another, he collects newer and newer meaning i.e. an-upajāta), and this new i.e. anupajāta meaning dawns upon the mind only after listening to some particular words (i.e. viśesa-pada) even though the words already spoken are very well there. This knowledge is only with reference to the padártha alone and as such it can not make for pravstti/nivștti etc. But when the whole sentence sense is gathered, then only it causes pravṛtti, nivịtti, etc. This visista artha goes with the whole sentence. The words used in vrddha-vyavahāra have this conveying of the visista-artha i.e. specific sense, as its object, but by abhidhā they convey only the individual padártha alone. Thus, as in the case of laukika vākyas i.e. sentences used in worldly context, so also in the case of the vaidika vākyas, the words convey the sentence-sense through laksanā alone : "tathā hi, vrddha-prayukta-vākya-śravana-samanantaram pravstti-harsa-soka-bhaya-sampratipatteh vyutpannasya vyutpitsu-tad-hetupratyayam anumīyate. tasya satsu api anekeșu anupajātasya pada-jāta-śravanasamanantaram sambhavatah tad-hetubhāvam avadhārayati. na caisah pratyayah Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602