Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 369
________________ Śabdavṛttis the nature of : Abhidhā 343 Mammața has dealt with the views concerning the conventional meaning of words. But he has not explained how conventional meaning is apprehended from words. There are eight ways in which the conventional meaning is collected. They are : "saktigraham vyākaranápamānakośā”ptavākyād vyavahārataś ca, vākyasya śesād vivrter vadanti sānnidhyataḥ siddhapadasya vặddhāḥ.” (read in-parama-laghu-mañjusa, pp. 145) Mathurānātha also reads this quotation on Tattvacintāmaņi, pp. 481. (Ref. K. Kunjunni Raja) also Tattva-cintāmaņi pp. 649; Siddhāntamuktvvali, p. 266. These eight ways of collecting conventional meaning can be explained as follows : śaktigraha or collection of conventional meaning from Vyākarana is understood as - (i) "vākaranād śaktigraho yathā, 'kartari parasmai padam' iti anusāsanāt karmarvā"dau dvitīyādeh saktigrahah; dhātu-prakrti-pratyayā"dinām Śaktigraho vyākaranād bhavati." - We learn the meanings of the roots, suffixes and derivatives from grammar. The most important use of grammar is to help people to learn language quickly - 'laghu', as Patañjali puts in M.bh. first Ahnika, - and correctly. All the normal derivative words and their meanings can be collected from grammar on knowing the root-meanings and the significance of the suffixes. (ii) Upamānāt sakti-graho yathā gavādi-pada-sakti-dhi-sācivyena go-sādrśyátideśa-vākyāt gavaya-pada-vācyatva-bodhottaram gavayatva-jāty-avacchinne gosādrśya-grahaņāt gavayo gavaya-sabda-vācyaḥ ity-ākāraḥ. - 'Upamana' or analogy helps us as follows. A man does not know for example a 'gavaya' i.e. a wild-cow. He can identify it through perception after 'gavaya' is explained to him as, "go-sadrśah gavayah" - i.e. 'gavaya' is like a cow. This method of knowing is taken by the Mimāmsakas and Naiyāyikas as a means of knowledge-pramāņadifferent from direct perception and inference. Some scholars translate ‘upamāna' not as 'analogy but as 'identification'. (iii) Kośa or lexicon in useful thus - "kośād api saktigraho yathā - "svaravyayam svarga-nāka-tridiva-tridaśālayah." ityādinā nākā"dipadasya svarge saktigrahaḥ. - The lexicon may even give the metaphorical senses sanctioned by usage; but the primary power of signification should not be assumed in such cases. Thus when a kośa gives synonyms we understand the meanings of unknown words. Also at times 'nīla' figuratively is described as 'nīla-vastu', also. Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602