Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 391
________________ 365 Śabdavșttis the nature of : Abhidhā kara", which make for the apprehension of meaning with reference to Visnu, are charged with defects such as 'a-prayuktatva', and 'nihatártharva'. So, when these words are 'a-prasiddha' with reference to meaning connected with Vişnu, this meaning is derived late - So, if we accept abhidhā with reference to the contextual meaning connected with Visnu here, due to its lateness, the adjective viz. 'sāksāttva' will be out of tune here, and the definition of abhidhā will therefore tend to be too narrow i.e. 'a-vyāpta'. . Take the case of a particular 'pada' i.e. word. Now, looking at the context, there may be a meaning which is contextual and another meaning which is noncontextual. But here, it may happen that a particular meaning which is noncontextual for the present, may actually be more current in daily affairs. So, this meaning will flash first in the mind and therefore it will be arrived at by abhidhā. The contextual meaning which is less current will be the subject of vyañjanā. It is exactly for such a case, that the ālamkārikas have accepted the blemish called ‘nihatártha' when a word having more than one sense is used in a non-current sense. Now, if through prakarana or context, a non-current meaning is also accepted, then there will not remain any reason to accept ‘nihatārtha dosa' whatsoever. So, this amounts to the fact, observes Appayya that, whether the more current meaning is contextual or otherwise, its apprehension always comes first, and this fact has to be accepted. Again there will be 'vyavadhāna' i.e. obstruction by the first apprehension of the more current but non-contextual sense in the apprehension of less-current contextual sense. Thus, the adjective “sākṣātrva” does not stand a chance of being fitted in the definition of abhidhā. So, for Appayya, the real reason of vrtti-bheda, i.e. difference in function, lies in dharma-bhada i.e. difference in the fact of the proximity or otherwise of the words that are useful in giving a meaning. The idea is that we either get abhidhā or laksaņā depending on the fact of there being proximity or otherwise which is of the form of usage due to sequence of words having multiple sense in a single statement. We cannot decide upon the difference in vrtti or function without taking into account the above factor. The net conclusion is that we will accept abhidhā where padas, which are sabda-viśista are present and are in proximity. Here the apprehension of meaning could be either direct or indirect i.e. vyavahita. Where there is proximity of such words that are sabdártha-sambandha-visista, we have to accept laksaņā. So, the definition of abhidhā viz. "tad-vișayaka-sakti-graham apeksya, tat-pratipadakatvam abhidhā" is the right definition, and thus even the non-contextual meaning also will be collected by abhidhā. Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602