Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 390
________________ 364 SAHRDAYĀLOKA So, if there is abhidhā, it is very much there even with reference to the noncontextual-sense as well. If according to Mammaţa, abhidhā is a power yielding 'sakyártha', then it is there with reference to the non-contextual - ‘aprākaranika’sense as well, for this aprākaranika sense is also derived through the word alone and not through any other means. If it is said that, "abhidhā is that function, which proceeds to deliver meaning in accordance with śakti-graha' i.e. convention, then can we say that when there is apprehension of non-contextual meaning, the 'agļhīta-śakti' meaning is not through abhidhā ?” The answer is that it is through abhidhā alone. The objector may say that, giving directly a meaning through śakti is abhidhā. If the term 'sāksāt or direct' is not accepted, then laksanā also will be called abhidhā, for the indicated sense is arrived at by the vyavadhāna - intervention - of the expressed sense through the primary power. In the same way through factors such as 'context' or 'prakarana', the meaning yielded by this factor will come first and after its intervention second meaning will be derived and thus here also it will not be a case of abhidhā. So, the objector feels that to avoid such a contingency, the term 'sākṣātrva' - directness has to be accepted. Thus if we describe abhidh, as 'sāksāt pratipadakatva' - conveying a meaning directly, - then only laksaņā and also abhidhā with reference to the non-contextual sense, both will be negated. Thus, we have to accept that the non-contextual meaning is arrived at through vyañjanā or the power of suggestion alone. To this Appayya says that the objection of the objector, as well as its refutation, both are uncalled for here. In fact by the adjective viz. "sāksātva", further difficulty will be created. The definition viz. "tad-visaya-saktigraham apeksya tatpratipādanam abhidhā" - is sufficient even in the absence of the term, "saksātrva". For, there will be gaurava-dosa in taking this term viz. 'sākṣātrva', in such cases as when there is 'padántara-višeşa’ accepted due to 'pada-višeșa' or 'pada-bhanga', especially when no obstruction i.e. vyavadhāna is caused in form of apprehension of another meaning. On the other hand, by accepting this višeșaņa i.e. 'sākṣātrva, there will be a-vyāpti-dosa in illustrations such as "yena dhvasta-manobhavena." etc., for here the contextual meaning is with reference to Vişnu and the noncontextual meaning is with reference to Siva. The words used in this verse are usly expressive of the meaning with reference to Lord Siva. The apprehension to this effect is also faster, though the meaning with reference to Lord Siva is noncontextual. The visnu-paraka meaning, though contextual, is arrived at in an asphuta - indirect-way. The terms such as "sašimacchirohara" and "andhaka-ksaya Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602