Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 380
________________ 354 SAHRDAYĀLOKA 'kuntyā apatyam pumān kaunteyórjunaḥ'iti, 'strībhyo dhak’ity anena taddhitena nişpannaḥ kaunteya-śabdó’rjuna-vācako'yaugiko bhavati. kuntyāḥ putrántarāņām api sattvāt. evam yaugika-ayaugika yoḥ sambandhena kaunteyaśabdasya artha-pratyāyakatvāt sambhinna-yaugikatvam sammiśrita-yaugikatvam iti yāvat.” The yoga-rūdha is also three-fold such as by the two, by exchange of general and particular quality, - anyonyam mitho yat sāmānya-viśesayor yogā”rūdhayoh parivartanam vinimayaḥ, tasmāt kāraṇāt. This means that at times (i) the general meaning is discarded in favour of the particular and (ii) vice-versa. The third variety is 'tan-misra' i.e. a mixture of both these, i.e. where at one and the same place both the sāmānya or general and viśesa or particular imeanings are understood. The illustrations are - nīradhi, pankaja, saudha, sāgara, bhūruha, and śaśī. These words leave their sāmānyártha i.e. yaugikártha and give the višesārtha i.e. rūdhártha : nirāņi dadhāti iti niradhiḥ - putting aside this sāmānya/i.e. yaugika meaning it gives only a viśesārtha - a particular rūdha artha of a sea or ocean. Thus, the term pankaja puts aside the meaning of 'anything that is born of mud', 'saudha' puts aside the meaning of a substance, used for white-wash - born of sudhā, 'sāgara' puts aside the meaning of 'that which is connected with king sagara', 'bhūruha' puts aside the meaning of anything that grows on earth, 'Śaśī, puts aside the meaning of a person with a hare or rabbit, - these words give only their famous conventional meanings only. If the third variety of yogarūdha word is accepted, we come across such words as 'kşīra-niradhi' and 'ākāśa-pankaja' etc. In case of the former, there is the apprehension of rūdha or viśeşārtha in place sāmānyártha, and in case of the latter there is accepting the sāmānya/yaugika in place of viseșártha; say, for example in case of ‘kšīranīradhi' if the sāmānya meaning in form of a reservoire ater is taken to understand 'nīradhi', then ‘ksīra' or milk will not be able to stay with water. So here 'nīradhi' has to be taken in the particular sense of an ocean only. Opposite is the illustration namely 'ākāśa-pankaja'. 'ākāsa' is 'panka' or mud, and so the word means 'moon' that has come out of akāśagangā. So here višeşa artha is left out and sāmānya artha of 'that which is born in mind', is accepted. The third variety is illustrated by niradhitayā kūpah samudra iva, rājate. A table explaining the varietics of śabda can be seen as below : Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602