Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 312
________________ 286 SAHRDAYĀLOKA avalokyate, tadvad eva sarvebhyaḥ pratīyamānebhyah arthántarebhyah pūrvam avagamyate. tasmān mukham iva mukhya iti śākhādiyántena mukhya-śabdena abhidhīyate. tasya udāharanam, gaur anubandhya' iti. atra hi go-śabda-vyāpārāt yāga-sādhana-bhūtā go-tva-laksaņā jātir avagamyate. atas tasyāḥ mukhyatā. tad evam śabda-vyāpāra-gamyo mukhyo'rthah.” i.e. - "The apprehension of which is derived through the function of employment of a word is termed mukhya i.e. principal. It is said to be 'mukhya' because as is mukha i.e. face seen first as compared to hands and other limbs, in the same way that meaning also is apprehended first in comparision will all other meanings apprehended. So, 'that which is like 'mukha' or 'face' is termed 'mukhya' i.e. principal, which is formed with the help of Pāṇini sūtra 5/3/103, viz. “śākhādibhyo yah” - which recommends 'ya' suffix which is in the sense of comparision and seen in words such as 'śākhā' etc. The illustration is, "gaur anubandhyaḥ” i.e. 'the cow/ox may be fixed for a sacrifice.' Here, 'go' is a word, and due to its employment gotva-jāti is apprehended as instrument for performing a sacrifice. So, the mukhyatā or principality will be - fixed with reference to 'go-jāti'. From this illustration, it is understood that the meaning viz. 'gotva-ādi-rūpa' which is derived by the function of the word 'gauh' is its mukhya i.e. principal meaning. But, observes Mukala, that is called 'laksanika' or secondary, whose apprehension follows the examination of a meaning derived through śabdavyāpāra - "yasya tu sabda-vyāpāra-avagamyártha-paryālocanayā avagatis tasya lāksanikatvam. yathā pūrvasmin eva udāharane vyakteh.” - Mukula thus holds that the meaning of go-vyati or individual cow follows the first apprehension of go-jāti, and therefore the go-vyakti-jñāna is lāksanika for him. Mukula holds that - (pp. 2, 3, ibid) : "sā hi na sabda-vyāparād avasiyate, 'višesyam nábhidha gacched ksīna-śaktir viśesaņe' iti nyāyāt sabdasya jātimātra-paryavasitatvāt. jātis tu vyaktim antarena yāga-sādhana-bhāvam na pratipadyate iti śabda-pratyāyitajāti-sāmarthyād atra jāter āśraya-bhūtā vyaktir ākṣipyate. tena asau lākṣaṇiki. evam ayam mukhya-lākṣaṇikā”tma-visayopavarnana-dvāreņa sabdasya abhidhāvyāpāro dvividhaḥ pratipadito, nirantarártha-nisthah, sántarártha-nișthas' ca.” Mukula holds that go-vyakti is not understood through the function of a word, because there is an all accepted dictum that, "abhidhā can express only one of the two viz. viśesana or viśesya. If it conveys viśesana then it cannot express viśesya, for the whole of its capacity is exhausted in apprehending viśesana alone. Following this principle, in the said illustration, the word 'go' has a capacity to convey only Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602