Book Title: Sahrdayaloka Part 01
Author(s): Tapasvi Nandi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 286
________________ Śabdavșttis, the nature of : Abhidhā 261 with the help of internal expectancy (antaranga ākāńksā) both of them are correlated with each other. From the special sense (i.e. Brhaspati, the Lord of Speech) derived from this, correlation is established with the sense of the second word (i.e. with the meaning of the second 'pada' - 'angīrasa' here). Before we proceed with Jagannātha let us first grasp the exact import of 'antaranga-ākānkşa'. When two things that have come together are united with a third external thing, these two are first correlated with each other by an internal relation. Thus, it is necessary that first these two things are correlated with each other. This necessity itself is called "antaranga ākānksā" or internal expectancy. After these two things are mutually correlated through internal expectancy, they become fit for getting related with a third external thing. Now, proceeds Jagannātha, it is true that (- nyāyasiddhórthah) the two viz. rūdhyartha and yogártha in their separate form (višakalita) are not correlated with the other word viz. angirasa, but we accept that this rule is applicable when it is a case of a meaning to be collected by the power of expression i.e. abhidhāśakti. But in case of illustrations such as the verse 'gīspatir api' etc. laksaņā or secondary power is resorted to, so with the help of the word, 'gispati' which is a yoga-rūdha-pada, there is no harm in establishing ‘kevala-yogártha' (of course taking the yogártha as laksyártha). Thus, by resorting to the secondary function i.e. laksanā here, it cannot be said by anyone that such other words as angīrasa' are used without any purpose. For, at such places, if the second pada i.e. 'angirasa' is not used, the result will be that someother difficulty will prop up. It is like this. Because the meaning of 'Bphaspati' which is a rūdhyartha is already accomplished by the yoga-rūdha pada viz. gispati, the function of conveying any meaning through that yoga-rūdha-pada being already accomplished, there will be a fresh problem, a fresh objection, as to whether the yogártha subsequently apprehended by the yogarūdha pada, can be an object of principal intention (= tātparya) or not? - Now we know that the word 'gispati' conveys two meanings viz. (i) lord of speech and (ii) bịhaspati. But when the poet has, inspite of this, used the word 'āngīrasa' meaning also bịhaspati in the same verse, anybody will start thinking about the poet's motive. Naturally there must be some special underlying intention of the poet after this usage. The reader understands this. So, to justify such a usage by the poet, when both the mukhyárthas are contradicted in case of the word gīspati, one is forced to resort to laksaņā in the yogártha. The 'prayojana' or intention behind this laksanā is to convey the high qu king under description. Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602