Book Title: Indian Antiquary Vol 19
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 75
________________ FEBRUARY, 1890.) SACRED LITERATURE OF THE JAINS. 67 ma and the latter's scholar Jambû, 44 which took place at the period of king Kônia of Champå. Suhamma represents the transmission of the [307] sacred texts as proceeding directly from Mahavira. He prefaces “the fifth angam is now ended (pamchamassa amgassa ayam atthê pannattê, what is the contents of the sixth angam?" and then continues with a detailed presentation of its division as given above, citing the titles of each of the 10 ajjhayaņas of the first suakkhamdha. Hereupon follows one of the usual ajjhayaņa introductions which from this point on is found at the beginning of each of the following ajjh. This style of introduction and of tabulation of the contents recurg45 in exactly the same form in the case of angas 7-11, and proves that these six angas especially are bound together and have perhaps been the subject of treatment at the hands of the same redactor. They are connected like links in a chain, inasmuch as in the beginning of each anga reference is made to the angas preceding it. The first four angas have a mark of unity in their intfoductory formula sayammê and in their close ti bêmi. The fifth anga occupies an isolated position. The fact that this introductio solennis is found in all six angas alike, is proof enough of its late origin and of its being the work of a hand which brought all six into close conjunction. If this be so, it is possible to conceive that the explanation of the name nâyâdhammakahâu · which occurs in anga 6 (nâyâņi ya (308] dhammakahâô ya) is not in harmony with its original signification. I prefer the foll. explanation : first separate the word into nâyâdhamma and kahâu and understand by nâyâdhamma the "dharma of the Jnáta" i. e, of Mahavira 46 (see above, p. 261, on anga 2, 1, 1, 6), and understand the meaning to be “Recitals for the dharma of the Jõâta." But we must not suppress an objection. In the anga section in anga 4 and Nandi, both parts of anga 6 are especially recognized, and in fact by the same titles : nkyai and dhammakahâu. This misunderstanding, if such here exist, must have been anterior to the date of anga 4 and N. I cannot however regard this as a cogent objection, since the Nandi is the work, according to all probability, of Dêvarddhigaņi himself (980 Vira), and the section of anga 4 is perhaps, in the last instance, the production of a still later period (cf. above, p. 284.)7* The statements in reference to the extent of the second part of anga 6 contained in anga 4 and identical with those of the Nandi, are full of the most fabulous exaggerations, cf. p. 286, 289. Euch of the dhammakahis is said to contain 500 akkháiyás, each of these 500 uvakkhányás; each uv. 50 akkeháiya-uvakkhdiyás with a total of “3 koti," i.e. 35 millions of akkhâiâs. This latter som excites the hostility of surprise since, if we reckon each [309] of the ten vaggas of the second part as a dhammakaha, the result for all 10 is if we trust the above quoted statements, 125 kotis, namely 10 X 500, i. e. 1250 millions ! According to the Schol. on the Nandi this riddle is solved by the assumption that of the 125 kőtis, only 3) köți are "apunarukta," and the remaining 121kótis have occurred in the nine ajjh. 11-19 of part 1, each of which in turn contains 540 akkh. having each 500 wakkh. and these 500 akkh.-uvakkh each. Dismissing such calculations as mere child's play, let us examine the actual state of things. In the first place the titles of the 19 ajjhayaņas of part 1 are enumerated at the outset The Prakrit text Jaribūdittharta, or Jathbusykimikathånakam, in 21 udadans, deals with him; the PrAkrit in it is very like the apabhraná. 45 The tenth has now, it is true, another introtinotory formula Abhayadiva however citee different one which is exactly the same as that found before angas 7, 8, 9 and 11. 46 The length of the â of nîya (of. Pan. 6, 3, 129. 130) is irregular according to both explanations.-Soe however the first note on this angı. It cartrinly militats against the plausibility of the above conjecture, that the recitals of the first part are cited in the references of the redactor under the designation of neya (jaba andande, jaha Malline).-L. 17. There is no reason whatever to suppose a misunderstanding in the above passages only to please etymology of the 19th century; even in this very anga 6 the term "ya is applied to the first and twelfth ajjh. we will be seen from their titles given later on. Remember also the term ndy'ajjhayandim spokon of above on anga 419.

Loading...

Page Navigation
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510