Book Title: Indian Antiquary Vol 19
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 166
________________ 150 THE INDIAN ANTIQUARY. SMAY, 1890. 9 ja-vamsa-samuchita-chita-rajya-vibha vasya vividha-rasita-sita-samara-mukha-gata-ripu narapati-vijaya10 samupalabdha-kirtti-sa(pa) tâk-avabhâsita-digantarasya himakara-kara-vimala-kula-pari bhava-vi11 laya-hetu-Pallavapati-parajay-anamtara-parigrihita-Kanchipurasya prabhava-kulisadalita Second Plate ; First Side. 12 Chola-Pandya-Kerala-dharanidbâra-tû(tra)ya-mana-mana-śpingasya an-anya-samavanata Kamchipati-maņi-makuta-[ku]13 ta-kirana-safil-abhishikta-charana-kamalasya tri-samudra-madhyavartti-bhuvana-mandal adbiśvarasya sûnu[h] 14 (sva-pitur-ajõaya V(ba)lênduśê kharasyreva Sônánir=Ddaitya-va(ba)lam-ati-samud dhatam trairajya-Pallava-va(ba) lam=avashtabhya 15 samasta-vishaya-prasamanid-vihita-tan-mano-nuramjanah atyantavatsalatvật Yudhish thira iva Srirâmatva16 [d=VA]sudêra iva npiparkośatvat=Parasurima iva râjaśrayatvad-Bharata iva Vinayaditya-Satyapraya-sri17 [prithivi]vallabha-mahârâjâdhiraja-paramèśvaras=sarvvân-êvam=âjõâ payati [1] Vidi tam=astu vô=sma18 [bhischa"]turddas-Ottara-shat-chhatëshu Saka-varsh shv=atitéshu pravarddha mana-vijaya-rajya-samvatsard 19 [ka]dabo16 varttamând Toramarall-vishayê Chitralsedu-grâmamadhivasati vijaya-skandhavarê dakshina20 yan-abhimukho bhagavati bhaskarê Rohini(01)-nakshatro Sanaischara-vård Gunasagar-Åļupendr-Atmaja-sri21 Chitravabal3-mahârâja-vijõâpanaya Dêvaráta-Kausika-sagôtrâya Rigveda-pâragâya Någa Second Plate; Second Side. 22 śarmmaņah pantrậya Sam karaśarmmaņa[h*) putrâya Divakaraśarmmaņê śrf-Vaija yatti(nti)pur-[pakanth8] půrvv-Ô-. 23 ttara-vi(di)siyam Edevolal-nâme-vishaye Salivogel-nô(nâ)ma-gråmasas-Odakaṁ sa-hiramạyam 15-a-karam-a-bha24 ta-pravēšam sa-sarvva-va (badha-parihêrô dattah [11*] Tad-agamibhir=asmad-vamsyair anyais-cha rajabhirayur-aišvaryy-a The following syllables, turddatottara, are so distinct that there is no doubt whatever about the letters which, being illegible, have to be supplied here. 10 As regards the reading here, see the introductory remarks. 11 This name was originally read by me (ants, Vol. VI. p. 94) as either Torsvars or Toramara. But, in the negative, the third syllable is distinctly ma. 12 In this tra, and also in the trd of nakshatra in the following line, the lower part of the t, instead of being left open, is closed up, so that the character is an anomalous one, between t and vor. 18 This name was originally read by me (loc. cit.) as Chitrapada. The ha is rather damaged; but the vd is guito distinot, and there on bo no doubt that the real name is as now given by me, as also in the transcription Hent to me by Mr. Rioo, though in Mysore Inscriptions, p. 241, note, he has marked it as doubtful. As regards the father's name, I originally read Gunasdgardd-Upendr-atmija, as also has Mr. Rice (Inc. cit.), which gave the name of Upendra. But there is no doubt, in the negative, about the correotness of the reading now given by mo. NI originally read this word as Bethlvoge. Mr. Rice read it as Salevogo (loc. cit.); but it is given as SAlivoge in the transcription sont by him. In the first syllable, the long vowel d; and in the second, the long vowel , sro quite distinct. As regards the consonant in the second syllable, it is badly formed, and is intermediate between 1 and th, which latter occurs in uttardpathivara, line 7. But, as we distinctly have salivuyeya kogfa sasana in the second line of the later addition, it seems to be meant for l here. 16 Read 8a-hiranyama

Loading...

Page Navigation
1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510