Book Title: Indian Antiquary Vol 19
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 347
________________ OCTOBER, 1890.] MISCELLANEA. 319 him. three gold nails which are driven into the stone! writes as follows:--De tels personnages ne parais. Maspero had some of the fabrications offered to sent que très rarement, un ou deux par siècle ; aussi les compare-t-on uu Soleil, et à la lune ou au dragon The manufacture of old Persian, Chaldean, et à l'éléphant: tels furent dans les temps anAssyrian and Central Asiatic antiquities, is ciens, Asvaghôsha, Nagarjuna, Aryadeva, etc. steadily developing itself, and clumsy though they dans les temps modernes, Asanga, Vasubandhu, be, they shew that the fabricator is well acquainted Sanghabhadra; Bhavavivêka, eto, parmi nos conwith the habits of educated Europeans. They are temporains, Jina, Dharmapala, Dharmakirti, Sila. probably of Persian origin, as the grouping of the bhadra, Sinhachandra, Sthiramati, Gunamati, figures shews. Travellers and others should also Matipala, Guņaprabha, Jinaprabha, etc. be put upon their guard against the constant Prof. Vasiliev has obligingly communicated an manufacture of bas-reliefs, engraved stones, clay | extract from bis translation of the same document vessels, metallic objects, and pseudo-antique exhibiting some variations from the above. In coins. 1 this the list of Buddhist writers is divided (e) Epistle to a Pupil by Chandragomin, with into three groups. According to I-tsin they notes by J. Minayev. This epistle was addressed are:-(1) Old Teachers, (a) Nagarjuna, (b) Aryato the king's son Ratnakirti. The prince, on déva, (c) Asvaghôsha. (II.), Mediæval (according reading it, became a monk and quitted the world. to Vasiliev) or modern (according to the French How much historical truth there is in the legend translation) (a) Vasubandhu, (b) Aryasanga, (c) is not known; but Chandragomin enjoys a good Sanghabhadra, (a) Tsin-bian (Jitu). (III.) Teachers position in Sanskrit literature, and was celebrated nearest in time (or according to the French transfor the purity of his style. He is the author of lation contemporary) (a) Chenna (Jina); (b) Dhar. many works, among others of a grammar. Tark- mapala, (a) Dharmakirti, (d) Silabhadra, (o) Simnatha gives us some facts about him and mentions hachandra, An-hui (Sthiramati), (q) De-hui the name of his teacher Sthiramati, celebrated (Gunamati), (h) Hui.hu (Matipala), (i) Gunain Buddhist literature. He tells us that Chandra- prabha, () Jen-huan (Jinaprabha). gömin, following the path of Asanga , adhered to the There is here no mention of Chandragomin, and idealists (yogdchdriya), whereas Chandrakirti, ap- thus it is clear that he cannot be reckoned among proving the comment of Buddhapalita and others the oldest teachers, nor those of the ensuing on the works of Nagarjuna, was one of those who period, as Vagubandha and Aryasanga are older in deny the existence of matter. The dispute lasted point of time than his teacher Sthiramati. He seven years. We also learn from Taranatha that our could not be the contemporary of I-tsin, inasmuch author wrote a grammar, known by the name of as he lived earlier than Dharmakirti. It is proChandravyakarana, and lived at an earlier period bable therefore that Chandragômin lived in the than Dharmakirti, Sthiramati lived probably fourth or at the very beginning of the fifth before the 7th century A. D., and previous to the centary A.D. journey of Hiuen-Teiang to India The Chinese pilgrim speaks of him as dead, and tells us that The writer says that his translation of the near Valabhipura was a great monastery where Epistle of Chandragomin is made from a manuGunamati and Sthiramatis composed their trea script in his own possession, which he brought tises. Dharmakirti is a no less important name. from Kathmandu. It is a copy from a MS. now Subandhu mentions the name of one of his in the Cambridge University library, Add. 1161. works. Subandhu is cited by B4ņa, and Bana In this Epistle, Chandragomin, who had a great was the contemporary of Hiuen-Tsiang. reputation as a stylist, endeavours to put his pessimism into an elegant form. Some of these The Grammar written by Chandragomin verses have found their way into celebrated anthohas not yet been published, but it is known that logies. The fundamental idea is quite clear. All Jayaditya, the author of the Katika, made use of existence is melancholy. To save oneself from it. Jayaditya according to I-tsin died in the this grief it is possible in only one way to recover latter half of the seventh century. In the curious one's mental vision, i.e. by becoming # Buddha memoirs of I-tsin, a part of which not long | or seer. The article concludes with a Tibetan. since was published in a French translation (Jour- version of the Epistle communicated by A. nal Asiatique, Nov.-Dec. 1888), are some data in Tvanovski, who gives a list of the works ascribed confirmation of the above statements. I-tsin to Chandragômin. . One of the works of the latter was translated into the Chinese language during the rule of the dynasty Lao (897-430 A. D.). Here follows the translation.

Loading...

Page Navigation
1 ... 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510