Book Title: Indian Antiquary Vol 19
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 408
________________ 378 THE INDIAN ANTIQUARY. [NOVEMBEE, 1890. अमारा वीहवा भयों घेर, एना वेपारीओ उभा बाहार, अमारां वीहवा भयों घेर, जेना सोदागर उभा बहार, 5 अमारां अलबेली घर, गीत ४.. लगनना दिवसोपर गावानं गीत. केम जाणीए क्यां वाजां गायण आपे लेहेर, तेम जाणीए. तेम जाणीए. अमारां वरराजा घेर, केम जाणीए; केम जाणीए: जेना घोडुला उभा मांदव मांहे, तेम जाणीए. सेम जाणीए. अमारां वरबावा घेर, केम जाणीए: केम जाणीए: | 10 जेना साहाजनीआ बेठां मांदवमाहे, सेम जाणीए. गीत ५. सासु सोपारो ला जायछे ते वेळा गावान गीत. सासु लेजोरे सोपारो, जमाइ तोरणे भाम्बो वेपारो.34 | 10 रीशेरीना कचरावरावेछ,ससरांमांदवे पाणी छंटावेछे. सासुलेजोरेसोटकरो,जमातोरणे भाष्यो मोटकरो.3० | । सासु मोतीना चोक पुरावेछे. सासु लेजोरे वाटकरो,जमाइतोरणेभाष्योलाडकरो.38 ससरा गोलाबनां छांटणां छंटावेछे. कोइ हाल करो हलकारकरो, कोइ जाण करो. पिछाण शरीशेरी गालीचा पंथरावेछ, करो. सासु फुलनां तोरणो बंधावेछे. 5 पेला फरामजी वेहेवाइने जाण करो.. 15 शेरी शेरीमा वाजां वजरावछे, कोइ मोटांनो जायो भावेछे, कोड साहेबजादो आवेछे, सासु मख जोवाने आष्यारे, बधी रुपैी लाभाब्यारे. कोइ उमरावजादो आवेछे, कोह वणजारीनो जाबो भाइनी सासु लायां मोतीरे, मारी सीरीनबाई छ आवछे पणोतीर. बधी वणजार वणजीने लावेछे. अमारो आवो रुपाळी जमाइजी, कोइराणीनो वीरो आवेछे, कोकराणीजाबोभावेछे।।। तेने मोहेरा मोहोल बेसायोरे. . MISCELLANEA. A NOTE ON VIMALA. his date in the closing stanzas of his exceedingly Dr. Peterson says in his Third Report on the interesting and instructive poem. Search for Sanskrit MSS. in the Bombay Circle The personality of the author of the Prasnot. (page 44), that the Padma-Charita is probably the tara-RatnamAla must remain for the present work of the Buddhist author of the Pragnóttara an open question. Of the different copies that Ratnamald, and that a particular verse in the have fallen under my observation, some speak of Hitopaděéa is, in that book, a quotation from the Vimala as the author of it, and contuin no clue latter work, where it stands in its own context, so to his date : - to say, as one of a series of answers to a series of रचिता सितपदगुरुणा विमला विमलेन रत्नमालेव । questions. Now, having examined a number of प्रभोत्तरमालेब कण्ठगता किं न भूषयति ।। copies of the Pralnóttara-Ratnamdu, I am in a position to disprove that the author of it was | "This excellent series of questions and answers, ever a Buddhist, or that he had any connection composed by Vimala, a teacher clad in white "with the Padma-Purana or Padma-Charital garments,-does it not adorn one who can referred to, the author of which distinctly gives recite them, just as a garland of pure gems 35 Poetical form of arsi. " वेपारो is incorrect ; it should be वेपारी, but the incorrect form is used here for the sake of rhyme. * HIZI seems to be a corrupted form of eiza, 'a die,' but it is not plain why it is used here. मोटकरो, poetical form of मोटो. Zit might be a poetical form of art, a small cooking pot;' but it is not plain why it is used here. लाडकरो, poetical form of लाडको. बणजान, past participle formed from the noun वणजार, 'acaravan,'and वणजारा,'a merchant, 'and is only used -_bers in connection with वणजारी. .0 मेहेरा appears to be a corruption of मारा, 'mine.'

Loading...

Page Navigation
1 ... 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510