Book Title: Indian Antiquary Vol 19
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 376
________________ 346 THE INDIAN ANTIQUARY. [NOVEMBER, 1890. The three inscriptions are grants of some of the later Paramára rulers of Malava; and they may be shortly characterised thus: A, is the concluding portion of a grant of the Mahárúja Yakovarmadeva, dated in the (Vikrama) year 1192. B. is part of a grant of the Paramabhattára ka, Maharajadhirúja and Paramésvara Jayavarmadeva, the successor of Yaśðvarmadêva. C. is part of a grant of the Mahálumára Lakshmivarmadova, dated in the (Vikrama) year 1200, confirming a grant made by Yasovarmadêva, who is represented as the predecessor and apparently the father of Lakshmivarmadêva, in the Vikrama year 1191. To shew the mutual relation of the princes who issued these grants, it appears desirable to refer here, shortly, to other copper-plate inscriptions of the later rulers of Mâlava. Five yuch inscriptions have been hitherto published, viz. : D. - The Pipliânagar' grant of the Mahakumára Harischandraddva, the son of the Nahákuinára Lakshmivarmadêva, of the Vikrama years 1235 and 1236, edited by L. Wilkinson in the Jour, Beng. As. Soc., Vol. VII. p. 736. E. - The Bhopal grant of the Mahálcumára Udayavarmadáva, the son of the Vahákumára Harischandradêva, of the Vikrama year 1256, edited by Mr. Fleet, ante, Vol. XVI. p. 254. F. - The Piplianagar' grant of the Maharója Arjunavarmadêva, of the (Vikrama) year 1267, edited by L. Wilkinson in the Jour. Beng. As. Soc., Vol. V. p. 378. G. - A Bhopal grant of the same, of the (Vikrama) year 1270, partly edited by Dr. F. E. Hall in the Jour. Amer. Or. Soc., Vol. VII. p. 32. H. - Another Bhopal grant of the same, of the (Vikrama) year 1272, edited by Dr. Hall, ib. p. 25. In comparing these eight inscriptions with each other, the first thing to strike us is that (omitting the grant A., the commencement of which is missing) the inscriptions B., C., D. and E. open with two verses in praise of the god 'Siva, which are followed by prose passages containing the genealogies of the granters; while the inscriptions F., G., and H. open with nineteen verses, of which four are in praise of the moon and of Parasurama, Râma and Yudhishthira, and the rest of which is occupied with genealogical matter. Moreover, while in F., G., and H. the granter describes himself as Maharaja, this title, in the other group of inscriptions, is applied only to the granter of A. (and was probably applied also to that of B.); and the three princes, who issued the grants C., D., and E., are content to style themselves by the lower title of Mahákumára. The line of princes, presented to us in the inscriptions F., G., and H., is this: - 1, Bhôjadêva, the ornament of the Paramara family; 2, Udayaditya ; 3, Naravarman ; 4, his son Yakóvarman; 5, his son Ajayavarman ; 6, his son Vindhyavarman ;3 7, his son Subhatavarman; 8, his son, the Mahdrája Arjunavarman, whose grants are dated in the (Vikrama) years 1267, 1270, and 1272. 3 as the matter may be of some importance, I would point out here that the verse referring to this prince has not been hitherto properly explained. The verse reads thus: Dharay-oddhritaya sardham dadbâti sma tridharatâm Birnyaginasya yaay-isis-tråtum lôka-trayim-iva It; and it was translated by Mr. Wilkinson: "The sword of this warrior assumed a threefold edge, when upraised to yield protection to the three worlds ;" and by Dr. Hall: - "Of whom, skilled in warfare, the sword, with its edge upraised, as if to deliver the three worlds, assumed a triple edge;" Dr. Hall adding in a note, that "the Sanskrit is here peculiar, the idiom employed being of very questionable purity." Both translators have overlooked the fact that the first word of the verse clearly denotes Dhara, the capital of MÁlava, and that in the last word of the first half there is a reference to the Ganges (tri-dhord=tri-sretas tri-patha-ga), which in its triple course flows through heaven, earth, and the lower regions. I would translate the verse, somewhat freely, thus: - The sword of this (prince), skilled in war, acquired, with Dhard rescued (by it), the properties of the Ganges, (inasmuch as, like the Ganges, it now had three dharis), to protect, as it were, the three worlds.'

Loading...

Page Navigation
1 ... 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510