Book Title: Indian Antiquary Vol 19
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 176
________________ 160 THE INDIAN ANTIQUARY. Müller unter Mitwirkung von Hermann Gies. Berlin, H. Reuther. 1889. This new work has no pretence of being a complete exposition of all the peculiarities and niceties of the Osmanli language, but will make the student acquainted with its structure, giving him complete paradigms of the forms of the declensions and conjugations. The compiler has fully reached his object. The Turkish words are carefully transliterated, and NOTES AND QUERIES. English. Paddy The Pandarams are a class of mendicants who go about from house to house singing songs and accompanying themselves on small hand-drums of a peculiar shape. SLANG OF TAMIL CASTES. The following lists of words peculiar to the Pandarams and the Pariahs of Jaffna appeared some time ago in the Morning Star, an Anglo- Varaku1 Tamil newspaper, published by the American Mission at Jaffna. It seems that the Kuravas of South India, a colony of whom has for several years past existed at Kachchai, a village on the south coast of the Peninsula of Jaffna, have also a slang of their own, which is more copious than that of the Pandârams and of the Pariahs. Some of the Jaffna people of the higher castes are well versed in Pandaram and Pariah slang. [MAY, 1890. Prof. A. Müller has had the valuable co-operation of a person who has lived some time at Stambul. The reviewer does not feel satisfied with the treatment of the phonetics in every instance, but wishes the book complete success. (7) Continuation by V. Smirnov of the list of Musalman printed works in Russia since 1888. W. R. MOBFILL. Pandaram. Pariah. ponam vilampal tanḍalam 1 varaku, a kind of dry grain; the same word paraddai viligal is used by Pandarams for sami, another dry grain. Coco-nut Betel Plantain Areka nut Tobacco Fish Prawn Probably some of your correspondents can furnish similar lists of slang words from South Barber India, and may be able to derive and explain those in the lists annexed. With the exception of the Pariah numerals I can only find one or two in Winslow's Dictionary, and then not with the same meanings that they have among the Pandarams and Pariahs. For instance, pokkar, which in ordinary Tamil means 'a worthless person,' in Pandaram slang means a man of the Nalava caste;' vidalai, in Tamil a male child,' in Pandaram' a cocoanut ;' valaiyam, which in Pariah means money,' is in Tamil a ring, an armlet;' the word for 'to give' in Pariah is in Tamil ⚫ to languish.' The Pariah words for the numerals from two to six are given by Winslow as "cant words, secret numbers peculiar to trades." The word for 'two' is also written tuvi and appears to be Sanskrit (dvi). English. Tamil. Rice(boiled) chôru Rice arisi Flesh Vellala2 Pulse, peas payaru urukkan Brinjal kattarik-kay kuddan Jak-fruit palak-kay mullan kúḍ dan viḍalai Dhoby Nalava Toddy. drawer Tamil. nellu Seven House Beats Comes Gives varaku Ceylon. tên-xây véṭṭilai pakku mullaigan túvan-kay valaip-palam papil pukaiyilai vaddusan strâmal muḍakkan siramal min irál iraichchi velalan ampaddan vannan nalavan Pandaram. Pariah. kondi-viti periya-rumyal pi paraddai sinna-rumpi vitiyal sánrán sarapan3 kasu Money One fanam oru panam Two fanams irandu panam Three múnṛu Four ndlu aintu Five Six aru élu viḍu aḍikkiratu varukiratu tarukiratu asaiyan veppuk-kalu sullan kan nakarak kalukan pikkas siramaik kalukan !!!! ...... choraitalli fumpaigyd kottaiyán vinniyan valaiyam sập-pani tuváp-pani tilu páttu tadda taḍava nulaichcha kaviyal daykkiratu nedukiratu chorukiratu J. P. LEWIS. 2 Cultivator caste. (sic) This word denotes some caste or occupation. It is not in Winslow.

Loading...

Page Navigation
1 ... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510