Book Title: Indian Antiquary Vol 19
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 272
________________ 248 THE INDIAN ANTIQUARY. [AUGUST, 1890. 117 dbhih 1 sarovấn=ệtập=bhavinash=pArtthiyềndrân=bhuyê-bhuyố yichate 118 Ramachandrah 11 Mad39-vamsa-jash-para-mahîpati-vamśa-jâ và pâpâdea119 pêta-manasô bhuvi bhůmipalah yê på layanti mama dharmmam-i120 mam samagram têbhyô mayâ virachitô=mjalir=êsha mûrdhni 11 Iyam so 121 vani-var-Onnidra-sakti-vyutpatti-sampadal jayaty=Adityadêva122 sya kritir=audûryya-salini Il Sasanaṁ vairi-silpaka-gamdha-sim123 dhura-kesari | Balavarmm=alikhach-chitram sútradhâra-Pitamahaḥ (11) Oml (11*] ABSTRACT OF CONTENTS. After a verse in praise of Vishğı as the Boar, and another in praise of Siva, the inscription oceeds:-There is the Ratta lineage (line 6), the elevation of which was effected by king Krishna 13 In it there was born Sena (II.) (1.9). His son was Kartavirys (III.) (1. 16). His son was Lakshmidêva (I.) (11. 20, 25), or Lakshmidhara (1. 54), at whose marching forth the lord of Sakaṁbhari ate only herbs (1. 23); the king of Malava could not enjoy the country of Malava; the Chola longed for a safe refuge in the forests on the sea-shore (1. 24); and the Gurjara found his territory deprived of its inhabitants. From him there was born Kartavirya (IV.) (II. 33-34, 36-37, 41-42, 47, 55, 70-71, 78), or Kartaviryadeva (1. 71). His Taother was Chandrikadevi (11. 51, 53), or Chandrika (1. 54), who was the wife of Lakshmidhara (i. e. Lakshmidêva I.); who attained victory over a number of serpents in an carthen water-jar;43 and who was the mother both of Kartavirya (IV.) and of Mallikar. juna (1. 55). The wife of Kârtavirya IV. is Échaladevi (11. 56, 59, 60), who acquired much religious merit by her worship of Sambhu (Siva); and his younger brother is Mallikarjuna. déva (1. 63), or Mallikarjuna (1. 67). While, in conjunction with his younger brother, the Yuvarája Mallikarjunadáva, he is enjoying the good fortune of universal sovereignty (!) at the famous camp of Vēņugrama (1.96), he, the illustrious Kartaviryadeva (IV.), (II. 94-95), -a Mahámandalesvara who has attained the panchamahusabda (l. 86); who is the supreme lord of Lattanar, 44 the best of towns; who is heralded by the sounds of the musical instrument called trivali; who is the ornament of the Ratta family (I1. 87-88); who has the crest of an elephant ;45 who has the banner of a golden Garuda (1. 90); who strikes the cheeks of hostile Mandalikas (1. 92); and who has appeased the god Mahalinga (Siva) (11. 93-94), – on the twelfth tithi, coupled with Wednesday, in the bright fortnight of the month Karttika of the Vibhava samvatsara, which is the one thousand one hundred and thirty-first year of the era of the Saka king (or kings) (1. 97), with libations of water has given (1. 110) to one hundred and twenty Brahmans of various götras (1. 108), as a sarvanamasya-grant characterised by all the signs of royalty, the village of Bhoyija, according to its established boundaries (11. 104-105), - together with 9 Metre, Vasantatilaka. 49 Metre, Blóka (Anushubh); and in the next verse. +1 Represented by a symbol, somewhat plainer than those used in lines 1, 110. 2. the Rashtrakūta, king Krishna II.; about Saka-Sauvat 797 to 833. For the full genealogy of the Rattas of Sauulatti and Belgauin, see my Dynasties of the Kanarese Districte, page 80. 45 xoxispripta ghaia-sarppa-juta-vijayant ; line 54. Exactly the same expression occurs in the Ratta inscription at Raybag Elliot Ms. Collection, Vol. II. p. 567, line 3); and the same expression, or very similar ones, in the two Ratta inscriptions that used to be at Belgaum. And in a translation of the RAybar inscription (Selections from the Records of the Bombay Government, No. VIII., PP. 415--17) it is interpreted as meaning that "Chandrikadevi died of the disease called Ghatasarpa (Cynanche maliyna)" ! In the Kalhoļi inscription (Jour. Bo. Br. R. As. Soc. Vol. X p. 223, line 27), in a prose pasange, the present words are represented by the epithet ghat-dara-sthitasarpo-darpa-bha i june. When editing that inscription, I thought that the epithet meant that she overcame pride or Vanity, which, in its evil effects, is like a venomous serpent safely ensconced in the interior of an earthen vessel. But the words in the present inscription are hardly capable of that interpretation. And the allusion seems to be really to her having killed some snakes which had hidden in a jar. * The Lattalar of some of the other inscriptions of this family. 45 sindira: see page 165 above, note 85. The word sindhura itaelf oocura in linea 91 and 122 f. of this record; but not at either place in a technical expression, as the present one may be taken to be.

Loading...

Page Navigation
1 ... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510