Book Title: Indian Antiquary Vol 19
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 276
________________ 282 THE INDIAN ANTIQUARY. [AUGUST, 1890. L. 9 (verse 9), raha-kshamárisetisrishu for rana kshamán-sætisráshu; this reading yields the sense of "equals in copulation,” which suits the context rather better than the ugual reading "equals in combat." L. 10, paramabhatjárakah maháráj&for paramabhatjáraka-mahárájao; kanyakubjao only for sri-kanyakubja. I might have given a large number of other, sometimes ludicrously, false readings; but owing to the injured state of the plate one cannot be quite certain as to their reality. It will be noticed, on comparing previously published grants, that in some of the cases, above quoted, they give equally false readings. Towards the end of the 12th line, after vijayé, comes the specification of the grant, which rons thus, down to the end of the 15th line: - ....... la (P)-pattalayam (read pattalâyâm) Dosahalf-grama-Divasing (read nivåsing) janapadan apagatan api (and so forth, as in the other grants) purush&m=s=cha vijñâpayadis bôdhayaty=adišati cha yatha viditam asta bhavatam yad upari-likhita-grâmê hala-da-g-Ânge (?) hala 10 sakva-bhûmiḥ sa-jala-sthala 8a-18ha-lavan-akara sa-gartt-Okhara (read "shara)-samatay-akara-sa-madhûka-amba-vana-våtika-triņa-jûti (sic, read yûti)-govavararyahå (sic, read gochara-paryantá) chatur-âghâta-visuddhå (read visaddha) sva-sîmå-paryantâ !! With the 16th line commences the statement of the date and the locality of the ceremony, which runs as follows: Samvad-ashtabity-adhike ekadasa (read data)-sate Kartika-paurņņamásyan tithau Sokradinė='ókatopi sam 1188 Kartika-sudi 15 Sukrê 11 Ady-sha sri-Adikêava-sam ipê Gamgayam (read Gamgâyâm) snâtva, and so forth, as usual. There are, however, the following slight variations : mahasa-shamu-rochisham (sic) for mahasamrushna-rochisham ; abhyarchya for samabhyarchya ; prachurapayasena, as in some grants, for prachuratara-páyaséna; jasdbhi (a vernacularism ; compare júti, above) for yaéôbhi; gókurrina for gôkarnna ; kusa-púta for kuba-latá-púta. Towards the end of the 18th line begins the statement of the particulars of the donee, which rans as follows: - Garga (read Gârga)-sa-gðtråya Garga-Angiras | Visvamitra | Jamadagni-Vårhaspati (read Vțihaspati)-pamcha-pravaraya Svámi-prapantriya Chalahana-pautraya Dahada-putraya Lahada-sarmanê brahmanaya About the middle of the 20th line commence the nsaal concluding verses, introduced by bhavanti chrátra élőkdh. In the present case the following six verses are quoted; I only give the opening words of each: 1, bhimin yaḥ pratig rihnati ; 2, sarkhan bhadrásanan chhattras; 3, vát-ábhra-vibhramam idan; 4, sarvan etán bhdvinah, 5, bahubhir vasudhá bhuktá; 6, gám ékásh svarnam ekani. The closing words are: likhitam idan támra-pattakási isvarúpené=ti. The writer of this grant, Visvarapa, is probably the same person as he who wrote the Raiwan grant of Samvat 1180, published by Dr. Führer in the Jour. As. Soc. Beng. Vol. LVI. p. 113. There is no need to translate the excerpted passages. Full translations of three others of Govindaehandra's grante, by Dr. Führer, will be found in Vol. LVL of the Journal above referred to; and of other grants of this dynasty, by Prof. Kielhorn, - who first fixed the translations (see ante, Vol. XVIII. p. 56), - in this Journal, Vol. XV. p. 6 ff., and Vol. XVIII. pp. 9 ff., 129 ff. • of this name the only certain akshara is the last, la. The letters on the plate really look like vikyupayadi.

Loading...

Page Navigation
1 ... 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510