Book Title: Indian Antiquary Vol 19
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 268
________________ 244 THE INDIAN ANTIQUARY. [AUGUST, 1890. Sonnavada, which, if it is still known by that name, is not entered under it in the map. Vêņu. grama, where Kartavirya IV. and Mallikarjuna were ruling, is one of the forms of the ancient name of Belgaum. The Koravalsi kampaņa is mentioned also in one of the two Ratta inscriptions which were formerly at Belgaum, but were lost sight of many years ago (see Jour. Bo. Br. R. As. Soc. Vol. X. p. 184). The map, Indian Atlas, Sheet No. 40, shews Koorolee,' fourteen miles almost due north of Tâsgaum in the Satârâ District ; 'Kuroolee,' which probably is really Karôlli, seven miles south-east of Tâsgaum; and another Kuroolee,' twenty miles north-west of Athņi in the Belgaum District. Either of these places, with a preference in favour of the last, may be the town from which the Koravalli kampaņa took its name. The only other place that seems at all possible is Koorlee,' or 'Kurali,' abont eighteen miles west by north of Chikodi in the Belgaum District. The Kandi or Kuhundi Three-thousand is a territorial division, the boundaries of which were first fixed by the Rațța chieftain Kartavirya I. (Jour. Bo. Br. R. As. Soc. Vol. X. p. 201), about A.D. 1040 to 1070, and which seems to have specially constituted from that time the government of the Rattas. I do not find any place now existing, from which its name can have been taken. But a reminiscence of it seems to have been preserved in the term Maru-sávirad-Ayya, "the Ayya of the Three-thousand," which is the title of an Ayya or Lingayat priest at Hubļi in the Dharwad District. His predecessors may have been the highpriests of the Kûņdi Three-thousand, The date on which the grant was made, was, Saka-Saṁvat 1131, expressed fully in words, and not distinctly qualified either as current or as expired; the Vibhava sarivatsara; the month Kårttika; the bright fortnight; and the twelfth tithi, coupled with Budhavâra or Wednesday.1 And here we have a clear instance of the use of a current year of the Saka era. For, by the southern luni-solar system, which is the only one applicable in this instance, the Vibhava sam. vatsara coincided with 'Saka-Samvat 1131 current (1130 expired). And in this year the given tithi, Kârttika sukla 12, ended on Wednesday, 22nd October, A. D. 1208, at about 28 ghafís, 2 palas, after mean sunrise (for Bombay). Among the fiscal terms in this grant, mention is made of the ashtabhoga-tjan-svámya, which means literally the proprietorship of the glory of the ashtabkôga.' The word ashtabhoga is given in Sanderson's Kanarese Dictionary as denoting eight sources of enjoyment, viz. a habitation, a bed, raiment, jewel, women, flowers, perfumes, and areca-nuts and betel-leaves.' But Monier-Williams, in his Sanskrit Dictionary, 8. v. akshini, alludes, though without specification, to eight conditions or privileges attached to landed property ;' and this is more probably the true meaning of the term. In the Bhîman katti Math spurious grant (ante, Vol. IV. p. 333, line 25 ff.), we have the expression nidhi-nikshépa-jala-páshana-akshini-ága mi-siddha-sádhya-téjah: svúmya; here, ashtab hoge plainly has been omitted through carelessness; and, inserting it, we find it preceded by eight specific terms. Again, in a Harihar grant (Jour. Bo. Br. R. As. Soc, Vol. XII. p. 347, line 37 ff.), we have nidhi-nikshépa jala pashana akshini ágámi siddha sádhya hechcharike (sc. hechchugdrike) modal-úda sakala ashabhôga-tējah-ovámya; where again, if we now take nidhi-nilshépa as one term, we find the word preceded by eight specific terms. And this second passage seems to give still more clearly the meaning of ashtabhôga; the translation being "the proprietorship of all the glory of the ashabhôga, which commences with (or rather, which consists of) deposits of buried treasure, water, stones, Ane akshini, that which may accrue (?), that which has been made property (P), that which may be made property (?), and augmentation." Such passages as the present one, in which the term ashtabhôga-tējah-avámya is distinctly separated from nidhi-nikshépa &c., may tend against the acceptance of such an explanation of its meaning as I propose. But, on the whole, the passages in the Bhimankatti Math and Harihar grants, seem to define exactly the ashtabhôga; with a slight variation in different parts of the country. 1 budhavara-samunvitayam. The analysis of this compound is budhavarna samanvitayam. And this instance may serve to explain the occasional ase of the instrumental onse (without any such word se samanvita) instead of the more customary locative, to denote the week day.

Loading...

Page Navigation
1 ... 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510