________________
176
The alternative reading is found in GS.
681 ) Tam tiasa-kusumadāmam......
(p. 812)
This verse from Harivijaya of Sarvasena is already cited earlier on p. 748. Vide S. No. (528) supra.
682 ) Kuviā a saccabhāmā......
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
(p. 812)
This verse from Harivijaya of Sarvasena is already cited earlier on p. 585 ( and p. 773). Vides. No. (220) supra.
683) Ukkhippai miruamamdalealena......
(p. 812)
उविखप्पड मारुअ-मंडलेण (मंडलि-मारुएण) गेहंगणाहि वाहीए । सोहग्ग-धअवडाअ व्व उवह धणु-रूप-रिछोली ||
(उत्क्षिप्यते मारुत-मण्डलेन (मण्डलो मारुतेन) गेहाङ्गणाद् व्याधस्त्रियाः । सौभाग्य- ध्वज पताकेव पश्यत धनुः सूक्ष्म त्वक् पङ्क्तिः 11 )
-GS II. 20
The alternative reading, noted above, is found in GS. 684) Nārāanotti parinaaparahim ( ? )......
686) Panaam padhana- piace......
(p. 813)
णाराअणोति परिणअ-वआहिँ सिरि-वल्लहो त्ति तरुणीहि । बालाहि उण कोकण एमेअ सच्चविओ ॥
'नारायण इति परिणत-वयोभिः श्रीवल्लभ इति तरुणीभिः । बालाभिः पुनः कौतूहलेन एवमेव सत्यापितः ( = दृष्टः ) ॥ ) This gāihā is first cited in Alamkarasarvasva (p. 61 NS eda)
685) Emea akaapumā......
(p. 814)
This gāthā is already cited earlier on p. 640. ( with the reading “ emea mamdapunna" ). Vide S. No. (415) supra.
(p. 814)
पणअं पढम- पिआए रक्खिउकामो वि महुरमहुरेहि । अवरोणिडिज्जइ अहिणव - बहुआ - विलासेहिं ॥
( प्रणयं प्रथम - प्रियाया रक्षितुकामोऽपि मधुर मधुरैः । छेक - ( = विदग्ध - ) वरः व्याकुलीक्रियतेऽभिनव वधुका ( = वधू ) - विलासः ॥
This gāthā is cited in SK ( V. v. 386, p. 686) with the introductory remark :
“ Prathamodha jyesthā yathā”—