________________
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
331
1604) Agghai vala mtadhiram (?)-....
(p. 1214) अग्घइ गलंत-धीरं दइअ-हठा(हढा) लिंगिआण णअण-च्चुंबिअं । विसम-परिअत्तिअ-मुहं समुह-वलंत-हिअ विलासवईणं ॥ (राजते गलद्-धैर्य दयित-हठालिङ्गितानां नयन-चुम्बितम् ।
विषम-परिवर्तित-मुखं संमुख-वलद्-हृदयं विलासवतीनाम् ॥) This verse, which is in Skandhaka metre, is possibly drawn from Sarvasena's Harivijaya (now lost).
(p. 1214) 1605) Mudhevaveviramguli (?)......
(p. 1214) मुधेव वेविरं (? मुद्धे पवेविरं) गुलि-णह-मुह-सिप्पंत-सेय-सलिलेण । हत्थुल्लएण हत्थअलेणं माणिणि मा हणसु पिअं तुलिज्जिहिसि ॥ (मुग्धे प्रवेपनशीलाङगुलि-नख-मुख-सिच्यमान-स्वेद-सलिलेन । हस्ताइँण हस्ततलेन मानिनि मा जहि प्रियं तोलयिष्यसे ॥)
0
Note: This gātha is somewhat corrupt. It is interesting to find that the first half this gātha is almost identical with the first half of Lilāvai No. 1256 :
तो सा सवेविरंगुलि-णह-मुह-सिप्पंत-सेय-सलिलेण । अग्धं व देइ पियसंगमस्स हत्थुल्लएण पिया ॥
The commentator presumes the reading paveviranguli' for he renders the expression into Sanskrit as 'pravepamānanguli'. The letter —va' in 'mudheva' is probably a misreading of this 'pa'. The near identity of the first two halves in Lilavai and Singaraprakā sa raises such questions as : Does the author of Lilā vai draw upon, (for the first half of his gāthā) an earlier source ? Or, does Bhoja directly borrow the whole gathā from that earlier source ( or, does Bhoja borrow the first half from the author of Lilavai and add the second half to make it an exampie of 'Pani-tadanam'? It is not possible in the present state of knowledge, to say definitely if any of these alternatives holds good.
1606)
Ekkam paharuvvāam......
(p. 1214)
Vide S.
No.
This gatha (GS I 86) has been cited twice before (p. 789, and p. 1009). . (591) supra.
1607) Cala rahaassa paino......
(p. 1214) चलणाहअस्स पइणो पुलइअ मसच्छकं (? मत्यालअं) पुलोअंती । सुअइ (? सवइ) सकज्जल-बाह-च्छलेण माणंसिणी माणं ॥ (चरणाहतस्य पत्युः पुलकित-मस्तालकं प्रलोकयन्ती। स्रवति सकज्जल-बाष्पच्छलेन मनस्विनी मानम् ॥)